English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You really shouldn't be here

You really shouldn't be here translate Portuguese

59 parallel translation
What we can do, this is between you and me, I shouldn't really be telling you this, we'll turn your gas on, make a hole in your pipe, you ring Hounslow emergency, they'll be around here in a couple of days.
Mas o que podemos fazer, e isto fica entre nós, não devia estar a dizer-lhe isto, é ligar o seu gás, fazer um buraco no tubo, você diz que é uma emergência e eles aparecem passado uns dias.
Ibiza's Ibiza and here people... with themselves, you Know, doing all strange things... all the time, you Know, so they shouldn't really be shocked.
Ibiza é lbiza e aqui as pessoas estão sempre a fazer consigo mesmas, todas as coisas estranhas por isso não deveriam estar chocadas.
You really shouldn't be wandering around back here on your own, you know, could be dangerous.
Não deve andar por aqui sozinho. Pode ser perigoso.
You really shouldn't be here because it might be viewed by some as unethical.
Não devias estar aqui porque pode ser considerado pouco ético.
Now, you know and I know that you really shouldn't be here.
Mas todos sabemos que vocês não deviam cá estar.
You know, you really shouldn't be here.
Sabes, não devias estar aqui.
You know, you really shouldn't be alone down here at a time like this.
Bom.
You're not even Catholic, so you really shouldn't be here.
Nem sequer és católica. Não devias estar aqui.
- You really shouldn't be in here.
Não deviam estar aqui. O que se passa com ele?
You really shouldn't be here.
Não devias mesmo estar aqui.
- You really shouldn't be here.
- Não devias estar aqui.
Yeah, you really shouldn't be out here at night, alone.
É, não devia estar aqui fora à noite, sozinho.
- You really shouldn't be back here.
Não devia estar aqui.
The thing is, you really shouldn't be out here all by yourself.
A questão é que não devias estar aqui, sozinho.
You know, you really shouldn't be here.
Você nem deveria estar aqui.
You really shouldn't be in here, sir.
Não devia estar aqui!
You really shouldn't be here.
Não deviam estar aqui.
You guys really shouldn't be here.
- Não deviam estar aqui.
You know you really shouldn't be here.
Sabes que não deverias estar aqui.
You know, um... a girl like you really shouldn't be alone out here.
Sabes... Uma rapariga como tu não devia andar sozinha aqui.
But you really shouldn't be in here right now, all right?
Mas você não devia estar aqui, Certo?
You really shouldn't be here during restaurant hours. lt's not safe.
Não devias mesmo estar aqui durante a hora de funcionamento do restaurante. - Não é seguro.
You really shouldn't be here.
Sabe, não devia mesmo estar aqui.
You really shouldn't be here without him.
Não devias estar aqui sem ele.
I really shouldn't be here telling you this but if what happened to you happened to me, I'd want to know.
Realmente não devia estar aqui dizendo isto a você mas o que aconteceu com você, aconteceu comigo, e queria...
You know, you really shouldn't be here.
Não deverias estar aqui.
- You really shouldn't be here.
- Não devia estar aqui.
Mrs. Green, um, you really shouldn't be here.
Sra. Green, não devia estar aqui.
You really shouldn't be here.
Sabe, não devia estar aqui.
You know, you really shouldn't be out here alone.
Não devias andar por aqui sozinho.
You know, I shouldn't even really be sitting up here.
Sabes, eu nem devia estar aqui sentada.
You know, you really shouldn't be here, Sean.
Sabes, não devias estar aqui Sean.
You really shouldn't be here.
Não devias estar aqui.
You totally shouldn't be, because she is, like, way over you and I'm here and I'm doing this yoga pose which is really hard.
Pois não devias mesmo... porque ela é, como que, um caso arrumado. e eu estou aqui e faço esta pose de ioga que não é nada fácil.
Yeah, you know what? Maybe we shouldn't be playing with him because we're not really supposed to be up here in the first place.
Sabes, é melhor não mexer porque não devíamos estar aqui em cima.
You really shouldn't be here.
Não devia estar aqui.
You really-you shouldn't be here right now.
- Não devias estar aqui agora.
You really shouldn't be here.
Quero falar contigo. Não devias estar aqui.
Look, you really shouldn't be here.
Olha, realmente não deverias de estar aqui.
But, uh, you know, honestly, I really shouldn't be here right now.
Mas, sabes, honestamente, não devia mesmo estar aqui.
Yeah, but you really shouldn't be in here.
Isso mesmo, mas não devia estar aqui.
You really shouldn't be in here.
Não devias estar aqui.
You really shouldn't be in here.
Não devíeis vir aqui ter comigo...
You know you guys shouldn't really be here.
Não deviam estar aqui.
Hey, it's obvious you know what you're doing, but you really shouldn't be out here.
É óbvio que você sabe o que está a fazer, mas não deveria estar por aqui.
You shouldn't really be out here.
Tu não devias mesmo estar aqui fora.
- You really shouldn't be back here.
- Não deverias estar aqui.
You really shouldn't be here, okay?
Não devias estar aqui, ok?
But, Tony... you really shouldn't be in here.
Mas, Tony... não deveria mesmo estar aqui.
Steph, you really shouldn't be here right now.
Steph, não devias estar aqui agora.
Eddie, you really shouldn't be here, not with everything that's going on right now.
Eddie, não devias mesmo estar aqui, não com tudo o que está a acontecer neste momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]