You should be in bed translate Portuguese
137 parallel translation
You should be in bed.
Você deveria estar na cama.
Poor child, you should be in bed.
Menina, você devia dormir.
You should be in bed.
Devia estar na cama.
You should be in bed.
Devia ir deitar-se.
You should be in bed, a man of your age!
Já devia estar na cama, um homem da sua idade!
You should be in bed with a brandy.
Devia estar na cama com um conhaque.
You should be in bed. Come I'll give you an injection.
Deveria estar na cama.
- You should be in bed.
Devia estar na cama.
You should be in bed.
O senhor devia estar deitado.
You should be in bed :
Devias estar na cama.
You should be in bed.
Já deveria estar na cama a esta hora.
That you should be in bed, getting some sleep.
Que devias estar na cama, a dormir.
My dear young woman, you should not be at work you should be in bed.
Minha querida, não devia estar a trabalhar, mas na cama.
You should be in bed.
Devias ir para a cama.
And you should be in bed, resting up for tomorrow's wedding.
E tu devias estar na cama... a descansar para o casamento de amanhã.
- You should be in bed.
- Vou levá-lo para cama.
- You should be in bed.
Deveria estar na cama.
You should be in bed.
Sinto-me muito mal. Devias estar na cama.
Jake, the only time you should be in bed is if you're sleeping, dying or making love to a beautiful woman.
Jake, só devemos estar na cama se estivermos a dormir, a morrer, ou a fazer amor com uma mulher bonita.
- You should be in bed. - No, it's not that bad.
- Devias estar na cama.
You should be in bed recovering.
Devias estar na cama a recuperar.
Henry, you should be in bed.
Henry, você devia estar na cama.
Really girls, you should be in bed.
Meninas, vocês deviam estar na cama.
You should be in bed, not in here thinking about your museum.
Meu caro senhor, devia estar na cama, e não aqui a pensar no seu museu!
You should be in bed.
Deveria estar deitado.
You should be in bed.
deveria estar na cama!
Sounds like you should be in bed to me.
Parece-me que devia estar na cama.
You should be in bed.
- Devia estar na cama.
You should be in bed.
Deveria estar na cama.
You should be in bed.
Devias estar na cama.
- You should be in bed.
- Devias estar na cama.
Well, that's where you should be... in bed!
Era onde você devia estar. Na cama!
You kids should all be in bed taking a siesta.
Vocês, as crianças, deviam estar todos na cama a dormir uma sesta.
You should all be in bed by then.
Todos devem estar na cama.
Oh, Sweetheart, you should be home in bed. You're gonna get sick!
Querida, deverias estar em casa a dormir... é que vais ficar doente...
It's not the kind of thing that should we should, you know, look forward to, like it's hanging over our heads all day that we're gonna be in bed together at night. Right.
Exacto.
At this hour, you should be home in bed.
A estas horas, devias estar em casa, na cama.
And they should be in bed And you out of luck
E eles deviam estar na cama. Que falta de sorte.
YOU SHOULD NOT EXCITE HIM LIKE THAT, OR ELSE THERE WILL BE NOBODY TO BURY ALL THE MEN WHO ARE LYING DEAD IN BED.
Não o excites assim, ou não haverá quem enterre os homens que estão mortos na cama.
You should be in bed.
Já devias estar na cama.
You should be in that bed under a doctor's care.
Deveria estar nessa cama.
She's in bed, where you should be.
- Na cama, onde devias estar.
- No, I wouldn't miss this..... for the world. - Should you be in bed or something?
- Não devia estar de cama?
You should be in your bed!
Devia estar na cama!
You should be home in bed, Abel.
Devias de estar na cama, Abel.
You're sick. You should be home in bed.
Está doente, devia estar em casa, de cama.
The phrase should be, "You laid in your bed, now make it."
A frase tem que ser : "Se te deitou em sua cama, arruma-a."
- You should be in bed.
Devias estar na cama.
If nothing else, you should be at home in bed.
Devias ir para casa descansar.
- You should be in bed, Mrs. Rivera.
- O bebé saiu aos bocados...
You should be at home, in bed.
Devia estar em casa na cama.