You should have seen me translate Portuguese
128 parallel translation
You should have seen me when I approached the Spanish throne for the first time.
Deveria me ter visto quando me aproximei do trono espanhol a 1ª vez.
Oh, but Lordy, honey, you should have seen me when I first came here.
Oh, querida, devias ter-me visto quando aqui cheguei.
You should have seen me in the KAOS workshop when I starred in "Killing of the Shrew."
Deviam ter me visto no seminário da KAOS quando protagonizei "O matador da víbora"
Well, madmen know nothing, but you should have seen me.
Os loucos não sabem nada. Mas deviam ter me visto.
You should have seen me.
Havias de me ver.
You should have seen me out?
Viu-me sair?
Yo, Marge, you should have seen me. lt was dope.
Marge, devias ter visto. Foi fantástico.
You should have seen me.
Devias-me ter visto.
You should have seen me in my first year.
Devia ter-me visto no primeiro ano.
So, Marcy, you should have seen me in the hot tub today.
Mercy, devias ter-me visto hoje na banheira.
You should have seen me three months ago.
Devia ter-me visto três meses atrás.
Yo, Einstein, you should have seen me at the hospital. lt took three nurses- -
Einstein, devias ter estado no hospital. Foram preciso três enfermeiras...
You should have seen me the first time I heard Puccini's Tosca in the holodeck.
Você deveria ter me visto na primeira vez que assisti Toska de Puccini no Holodeck
You should have seen me an hour ago.
Devias ter-me visto há uma hora.
You should have seen me.
Deveria ter me visto.
You should have seen me before the surgery.
Devia ter-me visto antes.
Really kind of... Well, you think I'm jumpy now? You should have seen me behind the wheel of that Mustang.
Deviam ter-me visto a conduzir aquele Mustang descapotável!
You have been a miracle worker. You should have seen me at my other temp jobs if you wanna see miracles.
Devia ter-me visto nos meus outros empregos temporários, se queria ver milagres.
- Bruce, you should have seen me today.
Bruce, havias de me ter visto hoje.
You should have seen me in my whites.
Havias de me ver equipado de branco.
You should have seen me at Annie's party this weekend.
Devias ter-me visto na festa da Annie, este fim-de-semana.
You should have seen me trying to zip it up.
Deveria me ver tentando subir o zíper.
You should have seen me today, Father. You would have been proud.
Você deveria ter me visto hoje padre, eu fui muito esperto.
You should have seen me.
Deviam ter-me visto.
You should have seen me at St. Mary's.
Devia ter visto no St. Mary.
Oh, you should have seen me! I was amazing!
Oh, devias ter me visto!
I took a lot of the enzyme, because I had to, because I had to take out the guards, which I did, and you should have seen me, I was amazing!
Tomei um "montão" de enzima, porque tinha que fazê-lo, por que tinha que derrubar aos guardas, o que eu fiz e deverias ter me visto.
You should have seen Mr. Pastini's face when I quit my job last night.
Devia ter visto a cara do Mr. Pastini, quando me despedi ontem à noite.
You should have seen them in that London store...
Acreditariam se me vissem naquela loja em Londres.
Right beside me. When I brought back the news... you should have seen the look I got from Britt... and from Chris.
Quando trouxe as notícias, devia ver a cara do Britt e do Chris.
You should have seen the look she gave me.
Havias de ver o olhar que ela me atirou.
You boys should have seen me in my prime.
Rapazes, deviam ter me visto em minha juventude.
You should have seen how I looked then.
Havias de me ver nessa altura.
You should have seen yours truly when I first came from Bombay.
Devia ter-me visto quando cheguei de Bombaim.
You should have seen me in my prime. JOHN : Sam.
Ou beijas o Leon nos lábios ou admites que és um gatinho medroso.
You should have seen the look on your face when you saw me standing there.
Devias ter visto a tua cara quando me viste.
You should have seen the look on my face when she told me.
Devias ter visto a minha cara quando ela me disse.
You should have seen the look on Legate Porania's face when I told him I was going into retirement three years ago.
"A SORTE ESTÁ LANÇADA" Devia ter visto a cara do Embaixador Porania quando lhe disse que me ia reformar.
You should have seen the intern's face when I got up. It was a hoot! Fun's over, though.
Devias ter visto a cara do médico de serviço quando me levantei.
You should have seen his face.
Devia ter visto a cara dele quando o Weyoun me ofereceu o cargo.
I just outran 2 cops, you should have seen it.
Peguei-me com dois polícias e deixei-os malucos.
This is one of the things you should not have seen.
- Mas você ficou. Esperando uma oportunidade para me vingar.
God, Lilly you should have seen it.
Você deveria ter me visto!
You should have seen his face when he apologized to me.
Deviam ter visto a cara dele quando me pediu desculpas.
Oh... trust me, you should have seen JoJo's face.
Oh, acredita, devias de ter visto a cara da JoJo.
You should have seen me.
Devias ver-me.
You should have seen the guy there, how he looked at me.
Tinha de ver como o vendedor me olhava.
You have not seen me in ten days. Should not I have a kiss?
Há 10 dias que não nos vemos.
You should have seen his face when he was begging me not to.
Devias ter visto a cara dele ao implorar para não o fazer.
You should have seen his face when he was begging me not to. Well, he's my twin brother.
Devias ter visto a cara dele ao implorar para não o fazer.
You should have seen what happened to me on the boardwalk today.
Devias ver o que me aconteceu no passadiço, hoje.