You should have told me translate Portuguese
578 parallel translation
You should have told me, you really should.
Devias ter-me dito, a sério.
You should have told me.
Devias-me ter dito logo.
- You should have told me.
- Devias ter-me dito.
- You should have told me.
Devia ter falado comigo!
You should have told me.
Devias ter-me dito.
You should have told me sooner.
Devias ter-me contado antes.
You should have told me that it would get you into trouble.
Deveria ter me dito... que isso meteria você em encrenca.
Well, you should have told me sooner.
Podia ter dito antes.
Since the first day that the salt was missing you should have told me.
Desde o primeiro dia que o sal desapareceu, deviam ter me avisado.
You should have told me.
Deveria ter me dito.
You should have told me.
Devia ter-me dito.
Barney, you should have told me you were entertaining.
Não sabia, Barney. Devia ter dito que estava se divertindo...
Sam, you should have told me, that's all.
Sam, devias ter-me dito, é só isso.
You should have told me the truth about your uncle.
Devias ter-me dito a verdade acerca do teu tio.
- You should have told me!
- Devias ter-me dito!
You should have told me first
Devia ter dito antes
You should have told me about the epidemic at the fort.
Devias ter-me contado sobre a epidemia no forte.
You should have told me that you were a virgin.
Devias de me ter dito que eras virgem.
You should have told me earlier.
Já poderias ter dito.
You should have told me it was Tony Lacey's party.
Devias-me ter dito que era a festa do Tony Lacey.
- You should have told me sooner!
Porque não me disseste à mais tempo?
- You should have told me about it.
- Devias ter-me falado disto.
You should have told me.
- Esta semana? - Devias ter-me dito.
She wrote what you should have told me a long time ago.
A minha mãe... Ela escreveu-me o que você me devia ter dito há muito tempo atrás.
I said if you want to watch me undress so badly, you should have told me.
Devia ter me dito que queria me ver tirando a roupa
You should have told me the Takishis had a height requirement.
Devia ter-me dito que os Takishis tinham um alto requerimento.
You should have told me the Takishis had a height requirement.
Devias ter-me dito que os Takishis têm uma exigencia de altura.
You should have told me that was the attraction.
Tu podias ter contado que é uma atracção.
You should have told me earlier.
Devias ter-me dito mais cedo.
Well, you should have told me before we left.
Devias-me ter avisado antes de sairmos.
Hey, Eric, if I wasn't doing a good job you should have told me instead of hopping the first dingo out of here.
em vez de apanhar o primeiro vagabundo e sair daqui. Alf, não foi isso que aconteceu.
You should have told me.
Hildy, deverias ter-me dito.
I'm sorry I... I should have told you about me.
Desculpe, não lhe devia ter falado de mim.
And say, Jesse. I should have told you before. Them surveyors had the gall... to come traipsing over Spanish Bit... with them infernal spyglasses of theirs.
Já me esquecia de te dizer, Jesse, que... aqueles inspectores tiveram a lata... de me virem oferecer dinheiro pelo rancho... vieram com as suas papeladas e tudo.
You should have told me, I would have played it differently.
Teria agido de forma diferente.
I should have told you this before, it wasn't fair of me.
Eu devia ter lhe dito isto antes, não fui justo consigo.
- I should have told you before... but I didn't want you gabbing.
- Devias ter-me dito antes,
You have told me everything I should know, excepting your price for my support of you against your brother.
Disse-me tudo o que deveria saber, excepto seu preço por apoiar-me contra seu irmão.
You should've told me about this. I'd have gone into training.
Ai, ai, devia-me ter treinado!
I should have told you this evening that I decided to move my coffin, but, then, it was you who gave me the idea.
Deveria ter-vos dito esta noite que mudei o meu caixão. mas, também, foi você que me deu a ideia.
You think I should have told them he changed my tyre?
Pois, se tivesse feito o que disseste, tinha dito à polícia que ele me mudou o pneu.
I should have told you.
Devia ter me informado.
Even if it were true... you should never have told me.
Mesmo se fosse verdade... você nunca deveria ter-me dito.
Hello. People have told me I should talk to you, Mr Braxton.
As pessoas disseram que eu lhe devia falar, Sr. Braxton.
I have told you that some young man should replace me.
Será concluído em um par de meses. Porquê discutir de novo?
You should have turned right at the last left, and I told you. But you never listen.
"Deverias ter virado à direita, mas nunca me dás ouvidos!"
My dear Watson, that name David should have told me the whole story had I been the ideal reasoner, which you are so fond of depicting but alas, my powers of deduction failed me.
Meu caro Watson, o nome David deveria ter-me dito toda a história fosse eu um pensador ideal, que é o que você costuma dizer. Mas, os meus poderes de dedução falharam.
I should have known when you told me I had a terrific smile.
Eu devia ter imaginado, quando disse que eu tinha um belo sorriso.
You should have told me.
- Eu sei.
A spirit's just told me that you should come up for a little while, have a drink, and wait for further instructions.
Os espíritos disseram-me que você devia entrar, beber um copo e aguardar novas ordens.
Al, honey, do you think we should have told the kids we were going?
Não me farto de ti. Como o consegues?