You shouldn't be in here translate Portuguese
127 parallel translation
But, Jerry, you shouldn't be in here.
Não devias estar aqui, Jerry.
You shouldn't be in here.
Não devias estar aqui.
Prayer and those chuckleheads like Davis find out this fort has no business being here and maybe you'll be ordered out in time. Shouldn't somebody ride down and hurry that equipment?
Eu não sei, talvez rezar seja a melhor coisa a fazer... rezar para que um cabeça dura como o Daves... entenda que o forte não tem utilidade... ai talvez, vocês recebam a ordem de voltar a tempo.
- You shouldn't be seen here in this condition.
- Não devia ser vista aqui,
- Sir, you shouldn't be in here.
- Não devia estar aqui.
Ma'am, you shouldn't be in here.
A senhora não devia estar aqui.
But you shouldn't be in here, you know.
Mas não devia estar aqui.
What we can do, this is between you and me, I shouldn't really be telling you this, we'll turn your gas on, make a hole in your pipe, you ring Hounslow emergency, they'll be around here in a couple of days.
Mas o que podemos fazer, e isto fica entre nós, não devia estar a dizer-lhe isto, é ligar o seu gás, fazer um buraco no tubo, você diz que é uma emergência e eles aparecem passado uns dias.
If you hadn't done so, Marcus, we shouldn't b-be here in this absurd position!
Mas se não o tivesses feito, Marco, Não estaríamos aqui nesta absurda situação!
You shouldn't be in here, Andrew.
Não devias estar aqui, Andrew.
You shouldn't be eating in here.
Não deveria comer aqui.
You shouldn't even be in here.
Tu nem devias estar aqui, meu.
And you know you shouldn't be in here.
Sabem que não deviriam estar aqui.
- You shouldn't be in here.
- Não devia estar aqui.
If you don't believe in what we're doing here you shouldn't be a part of it.
Se não acreditas no que estamos aqui a fazer se calhar não devias participar.
You shouldn't be wearing them here in 1955.
Não as devias estar a usar aqui, em 1955.
- You shouldn't be in here, baby-cakes.
Não devias estar aqui, docinho.
It says here to be safe you shouldn't have unprotected sex until after the follow-up in six months.
Aqui diz, para jogar pelo seguro, nada de relações sem preservativo até ao acompanhamento... daqui a seis meses.
Tommy, you kids shouldn't be playing in here.
Tommy. Não deviam estar a brincar aqui.
You shouldn't be smoking in here!
Não podes fumar aqui!
Look, you shouldn't be in here.
Olhem, não deveriam estar aqui.
Come on. You shouldn't be in here.
Vamos, vamos, não pode ficar aqui.
- You really shouldn't be in here.
Não deviam estar aqui. O que se passa com ele?
- In fact, you shouldn't even be here at all.
Aliás, nem sequer devias aqui estar.
You shouldn't be comin'in here.
Não devias vir aqui.
Dag-nabbit children! How come every time you come in here you gotta be askin'me questons that I shouldn't be answering? Chef, what's the clitoris?
Caraças, crianças, por que é que sempre que aqui vêm me perguntam alguma coisa a que eu não devia responder?
You shouldn't be in a place like this, but I can't leave you here.
Não devias estar num sítio destes, mas também não te posso deixar aqui.
I mean, everybody else is on lunch break and you're stuck here fielding random questions from people who shouldn't even be asking them in the first place...
Quero dizer, está toda a gente a almoçar e você está presa aqui a responder a perguntas de pessoas que nem sequer as deviam estar a perguntar...
- You shouldn't be in here.
- Não devias estar aqui.
Governor Wallace, you and I shouldn't be sittin here, thinkin about 1965, we aught to be thinkin about 1995, when you and I will be long in our graves.
Governador Wallace, nós não devíamos estar a pensar em 1965, devíamos pensar em 1995, quando já estivermos mortos e enterrados.
You shouldn't be in here.
Não deverias estar aqui.
Someone like you shouldn't be stuck in a field here right now
Alguem como tu não pode estar parado num campo nesta altura.
You really shouldn't be in here, sir.
Não devia estar aqui!
If I didn't ever see you before... and I don't think I did, then I don't think you should be here... in this hallucination... because in my experience, the mind, which is where hallucinations come from... shouldn't be able to make up anything that wasn't there to start with... that didn't enter it from experience from the real world.
Se eu nunca te vi antes... e penso que não o tenha feito, então penso que não devias aqui estar... nesta alucinação... porque na minha experiência, a mente, que é de onde vêm as alucinações... não devia ser capaz de inventar algo que não estava lá à partida... que não foi registada como experiência do mundo real.
You shouldn't be out here alone. Get in here.
- não devias estar aqui sózinha, entra.
You shouldn't be in here.
Não devíamos estar aqui...
You shouldn't be in here, Xath.
Não deverias estar aqui, Xath.
You all ask me, you all ugly ass niggas shouldn't be in here fucking around... with all these guns and shit, you know what I'm talking about? Open it.
Na minha opinião, pretos, não deviam estar aqui com estas armas e merdas todas, percebem?
You shouldn't be in here.
Não deviam estar aqui.
You shouldn't be in here.
Não deveria estar aqui.
You shouldn't be out here in this rain.
Não devias andar aí à chuva.
Well, if it's true and she was sent by him, and she's waiting in your apartment, you shouldn't be sitting here drinking, should you?
Bem, se for verdade e ela foi mandada por Ele, e está à espera no teu apartamento. Então não deverias estar aqui sentado a beber, ou deverias?
You lost your mind and you shouldn't be here you should be in an asylum
- Perdeu seu juízo. - E você não podia estar aqui. - Podia estar em um porão.
And you shouldn't even be in here right now.
E você nem deveria estar aqui agora.
Jesus, Damien, you shouldn't be in here.
Jesus, Damien, não devias estar aqui.
You shouldn't be able to get in here unless I want you to.
Não conseguirias entrar aqui se eu não quisesse que entrasse.
Come on, now. You shouldn't be in here right now.
- Vamos, agora não podes estar aqui.
But you really shouldn't be in here right now, all right?
Mas você não devia estar aqui, Certo?
But if you don't believe in me, then you shouldn't be here.
Mas se não acreditas em mim, então não devias estar aqui.
You shouldn't even be here ; you're too valuable, and, besides, I have this well in hand.
Nem devias estar aqui. És demasiado valioso, e, além disso, tenho isto controlado.
And this one here you're in, but you shouldn't be.
E nesta estão, mas não deviam estar.