You shouldn't even be here translate Portuguese
73 parallel translation
You shouldn't even be in here.
Tu nem devias estar aqui, meu.
You shouldn't even be here!
Nem devias estar aqui!
You're not even Catholic, so you really shouldn't be here.
Nem sequer és católica. Não devias estar aqui.
- In fact, you shouldn't even be here at all.
Aliás, nem sequer devias aqui estar.
You shouldn't even be here.
Você não devia sequer estar aqui.
I know I shouldn't even be here telling you this.
Sei que não devia dizer-te isto.
- You shouldn't even be here to see it.
- Nem cá devias estar para ver.
I mean, everybody else is on lunch break and you're stuck here fielding random questions from people who shouldn't even be asking them in the first place...
Quero dizer, está toda a gente a almoçar e você está presa aqui a responder a perguntas de pessoas que nem sequer as deviam estar a perguntar...
- And I shouldn't even be here with you.
- E nem devia estar aqui contigo.
- You shouldn't even be here.
Nem devias estar aqui.
If you can't do that, even with Jaz Hoyt, you shouldn't be here.
Se não poder fazê-lo, ainda com o Jaz Hoyt não deveria estar aqui.
He shouldn't even be here. You want to walk me out?
Acompanhas-me à porta?
You shouldn't even be here.
Nem devias estar aqui.
You shouldn't even be here.
Você nem devia estar aqui.
You shouldn't even be here.
Não devia estar aqui. - Ela tem razão.
- You know, House shouldn't even be here.
- O House nem devia aqui estar.
You know, I mean, I shouldn't even be here.
- Sortudo eu. Quero dizer, eu nem deveria estar aqui.
You know that I cannot authorize that for you. - You shouldn't even be here.
Alex, sabes que eu não posso autorizar isso.
You-You shouldn't even be back here.
Tu... tu não devias estar aqui.
And you shouldn't even be in here right now.
E você nem deveria estar aqui agora.
You shouldn't even be here at all.
Nem sequer devia estar aqui.
And you, you shouldn't even be here.
Não devia aqui estar!
Then you shouldn't even be here if they're looking for you.
Então tu não deverias nem estar aqui se eles estão á procura de ti.
- You shouldn't even be here.
- Nem devias estar aqui.
You shouldn't even be here ; you're too valuable, and, besides, I have this well in hand.
Nem devias estar aqui. És demasiado valioso, e, além disso, tenho isto controlado.
You guys shouldn't even be here.
Vocês nem deviam estar aqui.
I even envy it. But you shouldn't be here.
Até o invejo, mas vocês não deviam estar aqui.
You shouldn't even be in here.
- Nem devias estar aqui.
Because, I mean, if you do, you shouldn't even be here.
Porque, se precisam, se calhar nem deviam estar aqui.
If you don't wanna take any chances, then you shouldn't even be here.
Se não querem arriscar, nem deveriam estar aqui.
You know, I shouldn't even really be sitting up here.
Sabes, eu nem devia estar aqui sentada.
You shouldn't even be here!
Por que vieste?
I shouldn't even fucking be here. You can't hit someone in a wheelchair.
Não podes bater em alguém numa cadeira de rodas.
And you shouldn't even be here.
E você não deveria estar aqui!
You shouldn't even be here.
Nem sequer devias de estar aqui.
I refuse to get in to this when you shouldn't even be here.
Recuso-me a entrar nesta discussão quando nem sequer devias estar aqui.
She shouldn't even be back here, you know.
Ela nem deveria estar ali.
- I probably shouldn't even be up here. - You and me both, Ed.
- Não devia ter vindo.
Leave him alone! You shouldn't even be here!
Deixa-o em paz!
You know, I shouldn't even be here.
Sabes, eu nem devia estar aqui.
You shouldn't even be here. But once again your Dad didn't have time for you.
Não devias ter vindo, mas o teu pai não pôde ficar contigo.
I don't want to hurt you! You shouldn't even be here!
Não quero magoá-lo, não era para você estar aqui!
Which makes it even more evident why a girl like you shouldn't be here.
O que torna ainda mais evidente que uma rapariga como você não devia estar aqui. Estou a falar a sério.
You shouldn't even be here.
Nem deveria cá estar.
Yeah, but--you shouldn't even be here. Right?
Nem sequer devia estar aqui.
You shouldn't even be here!
- Você não devia estar aqui!
I mean, you guys shouldn't even be here now that the E.R. is closed.
Vocês nem deviam estar aqui, agora que as Urgências fecharam.
You shouldn't even be here.
Você nem sequer deveria estar aqui.
Because we're taking a break. You shouldn't even be here.
Porque estamos a dar um tempo, nem devias de estar aqui.
You shouldn't even be here.
Não devias estar aqui.
I didn't mean to drag you into this, you shouldn't even be here.
Não devia ter-te arrastado para o meio disto, nem devias estar aqui.