You shouldn't have said that translate Portuguese
68 parallel translation
- You shouldn't have said that in front of him.
- Não deveria ter dito na frente dele.
She shouldn't have said that light now... but, of course, we are going to have to find a place for you.
Ela não devia ter dito isto agora.. mas, é claro, devemos achar um lugar para acomodá-los.
I shouldn't have said that to you, though, Dave. L...
Não te devia ter feito isso, Dave.
You shouldn't have said that.
Não devias ter dito isso.
Maybe I shouldn't have said that, but I don't want to see you tense.
Não devia ter dito isso, mas não o quero ver tão tenso.
- You shouldn't have said that to her.
Não lhe devias ter dito isso.
When you said I shouldn't have bought that dress for Emilia.
Quando disse que eu não deveria ter comprado o vestido para Emilia.
I just think... That I may have said some things to you that I shouldn't have.
Só acho que possa ter dito alguma coisa que não devia ter dito.
You shouldn't have said that, sir.
Não devia ter dito isso.
Oh, RC, you shouldn't have said that.
Oh, RC, não devias ter dito isso.
You shouldn't have said that.
Voce não devia ter dito isso.
- You shouldn't have said that.
- Não devia ter dito isso.
You shouldn't have fuckin'said that, Stevie.
Não devias ter dito isso, Stevie.
And there are lots of things that I probably said to you that I shouldn't have.
Além disso devo admitir que... que tenho um fraquinho pelo Luke.
- You shouldn't have said that.
- Não devias ter dito isso.
You shouldn't have said that thing... about him not being able to dance, Thomas.
Não devias ter dito que ele não podia dançar, Thomas.
I said you shouldn't have did that shit, man.
Disse-te que não devias ter-me dado o banho, meu.
You shouldn't have said that to Tony.
Não devias ter dito isso ao Tony.
They have the right to say that somebody who has campaigned against our magazine, who has publically said that it poisons the minds of Americans, who says that sex out of wedlock is immoral, you shouldn't drink...
Tem o direito de dizer que quem fez campanha contra a nossa revista, que disse em público que ela envenena as mentes dos Americanos, que diz que sexo fora do casamento é imoral, que não se deve beber...
No, you're not. I shouldn't have said all that stuff I said before.
Não, claro que não. Não devia ter dito tudo o que disse.
I shouldn't have said that you weren't smart enough to invent Post-Its.
Não devia ter dito que não eras esperta o suficiente para inventar os Post'its.
You know, he shouldn't have said that.
- Ooh. Ele não deveria ter dito isto.
She said you told them that we have a vacation home in Benton Harbor, that you and Kim stay out all night and sleep with boys, and that I shouldn't believe a word you say.
Disse que lhes disseste que tínhamos uma casa de férias em Benton Harbor, que tu e a Kim saem a noite toda e que dormem com rapazes, e que não devo acreditar numa palavra que dizes.
No, Treebeard said that you shouldn't have any.
Não, Barbárvore disse que não devia beber isso.
I... SHOULDN'T HAVE SAID, YOU KNOW, THAT THING LAST NIGHT.
Eu... não deveria ter dito, tu sabes... aquilo ontem á noite.
I know you said no... but sometimes people say no... and then they wake up one morning a couple of days later... and think,'I shouldn't have turned down that mom...'with the good job and great credentials and the references up the wazoo.'
Sei que disse não, mas por vezes dizemos não... e, quando acordamos uns dias mais tarde, pensamos : "Não devia ter negado aquilo àquela mãe... " com um bom emprego, boas credenciais e com referências como o caraças. "
- When you said, "I already added pepper." My perception was that you were irritated with me for not knowing that and that you were angry with me, that I shouldn't have done it.
- Quando disseste : "Já pus pimenta", tive a sensação de que estavas irritado comigo por não o saber e que estavas zangado comigo, por não o dever ter feito.
You wouldn't understand, but if you were in my religion, what happened to my people... things came out that shouldn't have been said.
Não compreendes, mas, se fosses da minha religião, o que aconteceu ao meu povo, disseram-se coisas que não deviam.
You shouldn't have said that, Daddy.
Não devia ter dito isso, pai.
However, if someone hired you, to kill the judge and you were willing to tell me that person's name... oh, i shouldn't have said "tell." I'm sorry. My fault.
Mas, se alguém o contratou para matar o Juiz e me disser o nome, não devia ter dito dizer, desculpe.
how about strippers that said you'd buy them a new pair of titties'cause you said something you shouldn't have said one night when you was drunk in the bar and then her boyfriend threatened to kill you, so you had to change your phone number,
Não. Uma striper que quer que lhe pague os implantes mamários porque disse algo que não devia, uma noite que estava bêbedo num bar, e o namorado ameaçou-o de morte.
No, i shouldn't have said any of that stuff to you.
Não, não te devia ter dito nada daquilo.
You shouldn't have said that, Mister!
Lh! Você não devia ter dito isso!
I shouldn't have said that. You know, you don't need me.
Não precisas de mim.
Well, you really shouldn't have said that.
Não deverias ter dito isso.
You know, she said there were a lot of perversions involved, and that, you know, it's God's will, you shouldn't do it unless you were married and you planned to have kids and...
Sabe, ela disse que havia um monte de perversões envolvidas, e que, sabe, é vontade de Deus que você não faça a menos que se case e planeje ter filhos e...
okay, look.We both said some things that maybe we shouldn't have, but you cannot just ignore me, rebecca.
Dissemos coisas que talvez não devêssemos ter dito, mas não podes ignorar-me, Rebecca.
I don't know.Maybe I did say some things in that interview that I... probably shouldn't have said, but... you know, it's not like I did it on purpose, but...
- Não sei. Talvez tenha dito coisas na entrevista que não deveria ter dito, mas... Não é como se tivesse feito de propósito.
You can't ask me that, Len. I'm sorry, I shouldn't have said anything.
Desculpa, eu não devia ter dito nada.
I read this article somewhere that said you shouldn't have anything in your home if it's not beautiful or useful.
Sim, eu me livrei de alguma tralha. Li um artigo, algures, que dizia que não devemos ter nada em casa que não seja bonito ou útil.
- You shouldn't have said that.
- Não devias ter dito aquilo.
- Ugh, you shouldn't have said that.
- Não devias ter dito isso.
You shouldn't have said that. Now I'm not in a good mood.
Não devia ter dito isso, agora não estou de bom humor.
But you said that Chloe shouldn't have these, That they contribute to her "problem" and...
Disseste que ela não devia tomar isto, que contribuía para o problema.
You said that one of us should stay behind, and that I shouldn't go alone, so... 23 days left, you have to spend two of them with Duke?
Ele disse que um de nós devia ficar e que eu não devia ir sozinha... Restam 23 dias e tens de passar dois deles com o Duke?
She said some bullshit about not wanting to see you like this. - You shouldn't have. - Oh, fuck that.
Disse uns disparates sobre não te querer ver assim.
You shouldn't have said that, amigo.
Não devias ter dito isso, amigo.
I wanted to talk to you... I know that I shouldn't have said anything to Fitz.
Sei que não devia ter dito nada ao Fitz, está bem?
See, I knew I shouldn't have said that to you.
Sabia que não devia ter-te dito aquilo.
You shouldn't have said that to him, about his girlfriend.
Não lhe devias ter dito aquilo.
You shouldn't have said anything to that reporter.
Não devias ter dito nada àquele repórter.