You sure you want to do that translate Portuguese
207 parallel translation
Are you sure you want to do that?
Tens certeza que queres fazer isso?
You sure you want to do that?
- De certeza que queres fazer isso?
You sure you want to do that?
Tens a certeza que queres fazer isso?
You sure you want to do that?
De certeza que quer fazer isso?
Mr. Berry, are you sure you want to do that?
Sr. Berry, tem certeza que quer fazer isso?
Are you sure you want to do that?
Tem certeza disso?
You sure you want to do that?
Tem certeza que quer fazer isto?
Are you sure you want to do that?
De certeza que quer fazer isso?
Are you sure you want to do that?
Tem a certeza de que quer fazer isto?
Are you sure you want to do that, Jimmy?
Tens a certeza que queres fazer isso, Jimmy?
Are you sure you want to do that?
Tem a certeza que quer fazer isso?
- You sure you don't want me to do that too?
Tem a certeza que não quer que eu faça isso, também.
Now, I am sure there are some of you who don't want to see them do that. So I suggest instead that you listen to our sponsor's message.
Decerto, alguns de vós não vão querer ver isso, por isso sugiro que vejam antes o anúncio do nosso patrocinador.
And I'm sure he wouldn't want you to do anything to embarrass him... at that cockamamie university.
E sei que não quereria que fizesses algo que o envergonhasse... nessa universidade absurda.
You sure you want me to do that?
Queres mesmo que imagine?
- What'd you do that for? - You don't want to leave it open, I'm sure.
Ele é esperto.
Oh, Ping Pong, I want you to be sure that Mr. karnibad's glass doesn't get too empty, s'il vous plait.
Está tudo tão alegre. Ping Pong, não deixe o copo do Sr. Karnibad esvaziar.
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
- Se é! Mesmo que confiasse em si, e não tenho a certeza disso, ou mesmo que quisesse partir, não posso. E você também não
Sure, honey, if that's what you really want to do.
Claro que não, querido, se é isso que queres.
But after what you just said, I'm not even sure I want to be that anymore.
Mas depois do que disseste, não tenho a certeza se quero continuar a sê-la.
I am sure that you belong my father that's why you have seizure with me calm, I do not want to take revenge but somehow I have to let off steam
Tenho a certeza de que és um dos cavalos do meu pai Por isso é que não gostas de mim tranquilo, não quero vingar-me Mas de alguma maneira tenho que desabafar
If you do that for sure there will be confusion if they want to strike, will it Tues
Se fazem isso de certeza que haverá confusão se querem greve, vão-na ter.
You want to make sure the Dominion stays on their side of the galaxy and the only way to do that is to collapse the entrance to the wormhole.
Quer ter a certeza de que o Dominion fica do seu lado da galáxia, e a única maneira é fechar a entrada para a fenda espacial.
Are you sure that's what you really want to do?
Olhem quem chegou.
You want to shake hands with the devil, that's fine with me. I just want to make sure that you do it in hell.
Podes adorar o diabo, mas que seja no inferno!
Are you sure that you want to do this?
Tem a certeza de que quer fazer isto?
Sir, are you sure that's what you want me to do?
Tem a certeza do que me pede?
I want to make sure that in addition to the autopsy, you also do a craniotomy and a histological examination.
Quero que faça uma craniotomia e um exame histológico.
You sure that's what you want to do?
Tens a certeza que é isso que queres fazer?
You sure you want me to do that, Vincente?
É mesmo o que queres, Vincente?
If you're sure that's the one special thing you want to do today.
Se tiveres a certeza de que é a coisa especial que queres fazer hoje...
Sure you want to do that?
Vai mesmo fazer isso?
I want to see if we can avoid that, as I'm sure you do.
Quero ver se podemos evitar isso, assim como vocês também.
- Sure you want to do that?
- Tens a certeza que queres fazer isso?
Again, I'm Lieutenant Grimes, but I want you to call me Frank. - Can you do that? - Sure, Frank.
Sou o Tenente Grimes, mas trate-me por Frank.
You want to make sure you don't forget it, and you feel like - - almost like that new stuff is gonna open up all this other new stuff where you know you'll do 30 new minutes.
Queres ter a certeza de que não te esqueces disso, e sentes-te como... se o novo material abrisse uma série de coisas novas e sabes que vais ter 30 minutos de coisas novas.
Is it sure that you do not want to steal it?
Sem dúvida, tens a certeza que não a queres roubar?
Are you sure that you want to do this?
Está segura de que quer fazê-lo?
Bringing me back into the world... you sure that's what you want to do?
Trazer-me de novo ao mundo... tem a certeza que é mesmo isso que quer fazer?
You sure you don't want me to do that?
- Não queres que faça isso?
Are you sure that you don't want me to stay and do the dishes?
Tens a certeza que não queres que fique para lavar a louça?
If you're going to operate outside the channels... do the whole renegade cop thing... you might want to make sure that you get the right guy.
Se vocês vão operar, fora dos canais normais... fazer as coisas à moda dos renegados... pelo menos certifiquem-se que apanham o gajo certo.
Are you sure that ´ s really what you want to do?
Tens a certeza que é mesmo isso que queres fazer?
You sure that's what you want to do?
Tens a certeza que é o que queres fazer?
Sure you don't want to give me that weatherman's tip?
Quando quiseres dar-me a dica do manda-chuva...
I just want to make sure that you're gonna take really good care of the baby.
Só quero certificar-me de que tomam bem conta do bebé.
Um, I just want to make sure that you remember what you promised Adrian.
Avó venho já. Só quero ter a certeza que se lembra do que prometeu ao Adrian.
We want to be sure that you not goin'to do stupid things.
Queremos ter a certeza de que não vais fazer nenhuma estupidez.
Sure you want to do that?
Queres mesmo fazer isto?
We just want to make sure if we're in a position to make a deal with him that you guys are willing to do it.
Só quero certificar-me de que estamos em posição de fazer com ele o acordo que vocês querem fazer.
Are you sure that this is the way you want to do it?
Tens a certeza de que é assim que queres fazê-lo?