You thinking what i'm thinking translate Portuguese
805 parallel translation
I'm thinking if you had 20 years more experience, what a difference that would make for T.J.
Se você tivesse mais 20 anos de experiência, isso faria uma enorme diferença para o TJ.
I'm thinking about what will happen to you after the bridge.
Penso no que te acontecerá a seguir à ponte.
What I'm going to ask you will require a bit of thinking.
O que eu vou perguntar requererá que penses um pouco.
You know what I'm thinking?
Sabem no que estou a pensar?
Well, I'll tell you what I'm thinking.
Vou dizer o que eu penso.
I'm thinking about something, and you know what it is.
Estou a pensar numa coisa e tu sabes o que é.
Are you thinking what I'm thinking, Pat? - Yes, sir.
Está a pensar o que eu estou a pensar, Pat?
I'm thinking of her, what you're doing and been doing to her.
Estou a pensar nela, no que estás a fazer e no que lhe tens feito.
- Are you thinking what I'm thinking?
- Está pensando o mesmo que eu?
You wanna know what I'm thinking?
Quer saber o que estou pensando?
Darling, I'm only thinking what's best for you.
Querida, estou só a pensar no que é melhor para ti.
You thinking what I'm thinking?
Pensa o que eu penso?
Then I'm not in the least interested in what you've been thinking.
Então não estou interessado no que esteve a pensar.
- Are you thinking what I'm thinking?
- Estás a pensar o mesmo que eu?
- You know what I'm thinking of, don't you?
- Sabes em que estou a pensar, não é?
I'm thinking... if you're thinking what I think you're thinking, and then...
Se está a pensar o que eu penso que está a pensar e depois...
How can you know what I'm thinking?
Como podes saber o que penso?
Oh, Jennifer, you know what I'm thinking?
Sabe o que estou pensando?
- Do you know what I'm thinking?
- Sabes no que estou a pensar?
ARE YOU THINKING WHAT I'M THINKING?
- Pensou o eu pensei?
- You know what I'm thinking?
- Sabes no que estou a pensar?
- You thinking what I'm thinking?
- Pensa naquilo que penso?
I'm thinking you'd better be what we think you are.
Estou a pensar que é bom que sejas o que pensamos que és.
Are you thinking what I'm thinking?
- Onde está a árvore mais próxima?
- You know what I'm thinking.
- Sabe o que estou pensando.
Say, I'm not going to leave Rita, if that's what you're thinking.
Eu não vou deixar Rita, se é isso que você está pensando.
Believe me, I'm very proud of you! What are you thinking about?
Acredita em mim, estou muito orgulhosa de ti!
You know what I'm thinking?
Sabes o que estou a pensar?
You know what I'm thinking now?
Sabes em que estou a pensar agora?
Apollo, are you thinking what I'm thinking?
- Estás a pensar o mesmo que eu?
I know what you're thinking. I'm a laughing stock. Not just in the club.
Eu sei o que tu pensas... riem-se de mim... não só na Gaiola, mas também na rua.
You thinking what I'm thinking?
Estás a pensar o mesmo que eu?
I'm gonna report you for reckless driving, and damage to private property. Licence please. What were you thinking about, Sergeant?
Vou multá-los por condução perigosa e danos a propriedade privada.
I'm just thinking what a great basketball team you guys would make :
Só estava a pensar em que grande equipe de basket vocês poderiam formar.
You don't know what I'm thinking about now.
Tu não sabes o que estou a pensar agora.
Can you guess what I'm thinking?
É capaz de adivinhar em que estou a pensar?
- You thinking what I'm thinking?
- Estás a pensar no mesmo que eu?
Are you thinking what I'm thinking?
Estás a pensar o que eu estou a pensar?
Michael, if you're thinking what I'm computing, I'm afraid it's a long shot.
Michael, se estás a pensar o que eu estou computando, Receio que seja um tiro no escuro.
If you're thinking what I'm thinking... my heart belongs to you, Daddy. Yeah.
"Se estás a pensar o mesmo que eu, então, o meu coração pertence-te."
Let me tell you what I'm thinking. I think you got a house on 1 9 Parkwood Lane with a standard alarm system.
Penso que você tem uma casa no no 19 de Parkwood Lane, com um sistema de alarme normal.
Now you know what I'm thinking, think about it.
Agora já sabe o que penso. Pense nisso.
You know what I'm thinking, without my having to explain it to you in fancy terms.
Não tenho de usar palavras caras para dizer o que sinto.
You know what I'm thinking, without me having to explain it to you in fancy terms.
Sabes o que estou a pensar sem ter de usar palavras caras.
You know what I'm thinking, without me having to explain it to you in fancy terms.
Não tenho de dizer o que penso por palavras caras.
If you're thinking what I'm thinking you're thinking... then you are thinking that female chick is some sort of...
Se está pensando o que acho que está pensando... então está pensando que aquela mulher é algum tipo de...
You know what I'm thinking about?
Sabes em que estou a pensar?
Look, I'm going anyway and I know what you must be thinking.
Ouça, vou-me embora em todo o caso e sei o que deve estar a pensar.
- You thinking what I'm thinking?
- Estás a pensar o mesmo que eu?
- Are you thinking what I'm thinking?
- Estás a pensar o mesmo que eu? - Sim.
Well, Dad, I was kind of thinking about maybe going to my room and taking a little nap. I'm exhausted. Honey, what is wrong with you?
Pai, estava a pensar que é mehor eu ir para o meu quarto porque estou exausto.