You want me to leave translate Portuguese
876 parallel translation
I suppose you want me to leave this room.
Imagino que você queira que eu deixe esta sala.
If you want me to leave the band, I will go.
Se quiserem que abandone o bando, eu vou-me embora.
You mean you want me to leave? Is that it?
- Estás a dizer que queres que me vá, é isso?
You want me to leave?
Quer que me vá embora?
You want me to leave the bureau?
Quer que deixe a agência?
Do you want me to leave you and the kids alone in the world?
Queres que te deixe, e aos miúdos, sós no mundo?
If you want me to leave you in peace, lend me 50,000 francs.
Se queres que te deixe em paz, empresta-me 50 mil francos.
You want me to leave here without you?
Queres que me vá embora sem ti?
You want me to leave here? I can't.
Vi as janelas fechadas e imaginei que teria partido como os outros.
You want me to leave?
Quer que eu saia?
DO YOU WANT ME TO LEAVE THE ROOM?
Quer que eu saia da sala?
You want me to leave this in place, Frank?
Deixo isto em seu lugar, Frank?
Do you want me to leave?
Quer que eu saia?
I just got here and you want me to leave?
Mal acabei de chegar e já quer que eu parta?
- I see you want me to leave.
- Vejo que quer que eu vá embora.
So you want to leave me.
Por isso quer me deixar.
If I understand you right, you want to leave me.
Se entendo, isso significa que quer deixar-me.
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Não sei se é amor ou o hábito. Mas se me deixasse, ficaria infeliz.
This sort of life is new to me and I do want to make a success of it, and make Mr. De Winter happy, so I know I can leave all the household arrangements to you.
Esta vida é nova para mim, e eu desejo ter êxito... e fazer o Sr. de Winter feliz. Sei que posso deixar todas as coisas da casa em suas mãos
Oh, I don't want you to leave me.
Não quero que me deixes.
But, Harry, if you don't want me to leave I'll refuse.
Mas, Harry, se não quiseres que eu parta eu recusarei.
I didn't want you to leave me to be murdered.
Não quiz deixar que me matassem.
You say you love me, yet you want to leave here... leave me.
Você diz que me ama, mas você quer deixar este lugar... deixar-me.
I want you to know I think you were right to make me leave.
Quero que saibas que fizeste bem ao obrigar-me a partir.
You wouldn't want me to leave my little poochie-goochie.
Não quer que deixe o meu bebé fofinho.
Leave some for me. What more do you want? It's ball to ball.
O que posso fazer?
- I plan to leave, you want me to stay.
- Eu quero ir, vocês querem que eu fique,
- Then why do you want to leave me?
- Então, por que quer deixar-me?
All you're trying to tell me is you want to leave me this way!
Só o que estás a dizer-me é que me queres deixar assim!
You want to leave me, don't you?
Queres deixar-me, não é?
Leave me alone! Do you want to destroy years of research?
Querem destruir anos da pesquisa?
I just want you to leave me here.
Sò quero que me deixes aqui.
I want to leave and I want you to leave with me.
Quero partir, e que tu partas comigo.
I want to be your wife but if I can't get you to leave with me, I won't stay here to become your widow.
Quero ser tua mulher, mas se não conseguir que partas comigo, não ficarei aqui para ser a tua viúva.
I want you to know, Chiquita... I'd give anything for you not to leave Peter and me.
Quero que saiba, Chiquita... daria tudo para que você não deixasse nem o Peter nem a mim.
I don't want you to leave me, Manty.
Também não quero que te separes de mim.
For the life of me, Janet, I cannot understand why you would want to leave England for this.
Sinceramente, Janet, não consigo entender por que queres deixar a Inglaterra por isto.
I don't want you to leave me.
Eu não quero deixá-lo.
Before you leave, Nellie, I want to tell you something.
Há pouco fizeste-me uma pergunta.
You'll see Amy don't want to leave me.
Vais ver que a Amy não me quer deixar.
I'll leave you alone when you tell me everything I want to know.
Deixo-te só quando me disseres tudo o que quero saber.
Mabry, how much you want to leave me alone?
Mabry, quanto queres para me deixares em paz?
I get the impression that you want to leave but you don't like to because you think I think it looks suspicious, me being a policeman and all.
Tenho a impressão de que você gostaria de ir, mas não quer... porque acha que posso achar suspeito, sendo polícia e tal.
You want to stay with this filthy boy! Yes! - Why can't you leave me alone?
Queres ficar com aquele rapaz nojento, não é?
Leave him alone. You want to ruin me?
- Deixe-o, quer me arruinar?
I want you to tell me everything that man told you, word for word. Don't leave out anything.
Quero saber tudo o que ele lhe disse, tin-tin por tin-tin.
And now you want to leave me.
E agora queres deixar-me.
If you don't want me to find out what you're doing, don't leave your ticket and your passport lying all over the place.
Se não quiseres que eu saiba o que andas a fazer... não deixes o passaporte e a passagem soltos em qualquer lugar.
Want me to leave a note with the motel where they can find you almost every weekend?
Queres que deixe um bilhete com o nome do motel onde estás quase todos os fins-de-semana?
so, you want to leave me?
Vai me deixar sozinho?
Koro, do you want to leave with me?
Vem comigo, Coro.