You want me to lie translate Portuguese
276 parallel translation
Do you want me to lie to you?
Queres que eu te minta?
Why do you want me to lie?
Quer que eu minta?
Tigers! You want me to lie down in the cage and the tigers lie on top of me?
- Você quer que eu... deite na jaula e os tigres deitem em cima de mim?
- All right, yes, angry. - You want me to lie to you?
- Tudo bem, sim, me aborreceu.
You want me to lie?
Queres que eu minta?
You want me to lie?
Queres que minta?
Do you want me to lie to you?
Queres que te minta?
You want me to lie there and spread my legs and try not to throw up... for as long as it takes you to get your rocks off?
Não! Droga!
You want me to lie to you?
Você quer - me A mentir para você?
You want me to lie for you?
Queres que minta por ti?
- You don't want the fucking truth. You want me to lie. So I'll tell you he's awful, and you won't believe me.
Queres que eu minta, que diga que foi horrível, e não vais acreditar.
You want me to lie again?
Meu Deus...
- You want me to lie?
- Quer que minta?
You mean, you want me to lie?
Queres que eu minta?
Did you want me to lie?
Querias que mentisse?
- You want me to lie to him?
- Queres que lhe minta?
- You want me to lie to her?
Queres que lhe minta? Sabes como é a Buffy.
You want me to lie to you, huh?
Queres que te minta?
You want me to lie to my commanding officer violate Starfleet regulations and go with you on a mission into the Gamma Quadrant which will probably get us both killed.
Quer que minta ao meu comandante, viole regulamentos da Frota Estelar, e vá consigo numa missão no Quadrante Gama que provavelmente nos irá matar?
Hey, you want me to lie next time?
Quer que eu minta na próxima vez? É só dizer.
You want me to lie on the board.
Querem que me deite na maca.
- You want me to lie down.
- Querem que me deite.
You want me to lie and say yes?
Quer que minta e diga que sim?
" Please don't lie. I don't want you to speak to me again until you are in uniform.
Por favor, não mintas - não quero que me voltes a falar até que te veja de uniforme.
You've called me your good comrade so often at work - in the laboratory - in this very room... now you want to lie to me, Helius?
No trabalho, no laboratório, e nesta sala, sempre me chamou de "minha boa companheira"... Vai mentir-me agora, Helius?
I want to ask you a few questions. A few personal questions. But you mustn't lie to me.
Vou fazer-lhe algumas perguntas umas perguntas pessoais e não quero que me minta.
No, I don't want you to lie to me.
Não, não quero que me mintas.
And I will come later, if you want me to... and lie on the couch, or whatever's necessary.
E posso marcar uma consulta mais tarde, se o desejar. Deitar-me no seu sofá... o que for preciso.
Would you also want me to lie to you?
Também querias que te mentisse?
You wouldn't want me to lie, would you?
Não queria que mentisse, pois não?
In exchange for sabotaging an engine you want me to sabotage the truth. Me who never told a lie in his life.
Para sabotar um motor... queres que sabote a verdade, logo eu que nunca menti.
I don't want to know. Just spare me the embarrassment of hearing you swear to a lie again.
Poupa-me a vergonha de te ouvir sempre jurar falso.
I don't want you to have to lie about me.
Não quero que tenha de mentir sobre mim.
You're a minister, you wouldn't want me to lie to you, would you?
És um pastor, não gostarias que eu mentisse, gostarias?
Neither would I want you to lie to me if I were a truck driver or a disk jockey.
Nem eu gostaria que você mentisse se eu fosse uma motorista de caminhão ou uma disk jockey.
Do you want me to manufacture a lie?
Quer que eu fabrique uma mentira?
Assuming that's a lie, why would you want me attracted to her?
Presumindo que isso é mentira, porque quereriam que eu me sentisse atraído?
I want to lie next to you, Mama.
O que é que o sol te fez? Posso deitar-me contigo, mamã?
You wouldn't want to lie to me.
Não me vais querer mentir.
What do you want me to do? Lie to you?
O que quer que eu faça, minta?
I want to lie back on the grass... and have you teach me some more about gardening.
E aprender um pouco mais sobre jardinagem.
Don't you lie to me, Jim, That's not what you want to do,
Não me mintas, Jim, não é isso que queres fazer.
Assuming that's a lie, why would you want me attracted to her?
Supondo que seja uma mentira, porque queriam que me sentisse atraído?
And if you want to do something meaningful in your life, come lie with me in the sun.
E se queres fazer alguma coisa útil na tua vida, Vem deitar-te comigo ao sol.
You want me to lie?
Tu queres que eu minta?
- Anything you want. - I got your word? Because if you lie to me and go back on him... you'll be doing some East River snorkeling...
Tenho a sua palavra porque se me mentir, vai aparecer a boiar no East-River.
Do you want me to take a lie-detector test?
Quer que eu faça o teste no detector de mentiras?
Do you want me to say that I could lie in that bed and not be aware that a strange woman had entered my room?
Está a querer dizer que é possível estar deitado naquela cama e não me aperceber que uma estranha entrou no meu quarto?
If you don't mind, I think I want to lie down.
Se não se importam, acho que me vou deitar.
I'm not going to ask you what you've been getting up to because I don't want to hear you lie to me, but as long as you are living under my roof, you are to behave like a decent human being.
Não pergunto o que andas a fazer porque não estou para que me mintas. Mas enquanto viveres debaixo do meu tecto hás-de portar-te como uma mulher decente.
Listen, all I want to know is why do you have to lie to me?
Ouve, só quero saber por que tens de me mentir?