You want some of this translate Portuguese
374 parallel translation
Do you want some of this disgusting tea?
Quer um pouco desta merda de chá?
- You want some of this?
- Queres um bocadinho?
You want some of this?
Quer um pouco disto?
You want some of this?
- Sulfato?
You want some of this?
- Adorei.
You want some of this punk?
Mas tu queres sarilhos, rufia?
You want some of this? Boomer.
Queres porrada?
Hey, you want some of this?
Queres lutar comigo?
You want some of this?
Queres um pouco disto?
OK, Nancy, do you want some of this?
Nancy, queres um pouco disto?
- You know you want some of this cake.
- Sei que queres um pedaço.
You want some of this?
Querem um bocado de mim?
You want some of this?
Quer um pouco disso?
- You want some of this milk?
- Quer leite?
You want some of this milk?
Queres leite?
You want some of this?
Queres?
- You want some of this too, old man, huh?
Quer levar também, velhote? Não!
Hey, you want some of this?
Ei, queres um bocado disto?
Babe, you want some of this coffee?
Querido, queres café?
I want to talk to you about discharging some of the servants in this house.
Tenho que falar contigo acerca do despedimento de alguns empregados da casa.
In the meantime, I'm sure you'll want to hear from some of the folks... who have gathered here to hope and pray for Leo's rescue. This gentleman right here...
Entretanto, estou certo que vão querer ouvir algumas das pessoas que se juntaram aqui para aguardar e rezar pelo salvamento de Leo.
Thought one day you might want to sell off some of this land.
Pensei que um dia pudessem querer vender um pouco desta terra.
I want you to drink some of this.
Quero que beba um pouco.
I want you to try some of this dip.
Obrigada. Provem os canapés.
Now I want you to share some of this.
Por isso quero que partilhes um pouco disso comigo.
If you want to be of some help, why don't you tidy up this room a bit?
Se queres ajudar, por que não arrumas um pouco este quarto?
- You sure you don't want some of this coffee?
- De certeza de que não queres o café?
I want you to know that I put some thought into this and I can't think of anybody else I would trust with him.
Sò quero que saibas que pensei bastante nisto e não me lembro de mais ninguém em quem possa confiar.
Hey, Eddie. Listen, I want you to take this over to the lab - and get some pictures made of it.
Eddie, leva isto para o laboratório... para que tirem umas fotos.
Do some of you people want to come over and push this thing out of the way?
Importam-se de aqui vir empurrar isto?
I want you to call me Russell, and I'm gonna call you by your first names because I would have a tough time pronouncing some of your last names. Okay, I know you're anxious to jump right in and start speaking English but there are a couple of things I need to know first because I've never done this before.
Pronto, sei que estäo ansiosos para começar a falar inglês mas há umas coisas que preciso de saber primeiro, porque eu nunca fiz isto.
Let's say you intrigued us enough to want to find out if this is some kind of trap... if you're working in conjunction with the military police.
Você intrigou-nos, queremos saber se isto é uma armadilha. Se está a trabalhar em conjunto com a polícia militar.
Do you want to give the kids of this country some advice?
Zelig, quer dar um conselho ás crianças?
- You want some of this?
- Queres um pouco disto?
You want some more of this?
Quer mais disto?
You want me to pretend some of this is missing?
Queres que finja que parte disto desapareceu?
Don't you want some of this?
- Não queres um gole?
Frank, I realize this is coming at you pretty damn fast, but I want you to understand that my only function here is to take some of the burden off of your shoulders.
Frank, bem sei que isto foi muito repentino, mas só estou aqui para te tirar um peso das costas.
Frank, I realize this is coming at you pretty damn fast, but I want you to understand that my only function here is to take some of the burden off of your shoulders.
Sei que isto foi muito repentino, mas só estou aqui para te tirar um peso das costas.
If you want to be an interior decorator now, that's none of my business, but some of us still need this team.
Se agora queres ser decorador de interiores, não é da minha conta, mas há quem precise da equipa.
There are some things I want to tell you in case we don't get out of this.
Há algumas coisas que eu quero dizer-Ihe para o caso de nós não sairmos disto.
Do you want a great cop, who, at the most, bends it a little bit, or some straight pistol-ass who gives diddley, which this department is full of?
Preferem um bom agente que, quando muito, faz umas trafulhices, ou um burocrata careta que não faz a ponta dum corno, dos quais o departamento está cheio?
You want to put on some weight, you gotta switch from that yellow powder diet of yours to some of this good fluoride stuff right here.
Se queres engordar, tens de mudar desse teu pó amarelo de dieta para este fluoreto saboroso.
I want you to find some way..... to undo what he has done..... so that we can regain control of this ship.
Tente encontrar um modo de desfazer o que ele fez para que possamos recuperar o controle da nave.
YOU SURE YOU DON'T WANT SOME OF THIS?
De certeza que não queres?
If this is some kind of... weird voodoo thing... and you want me to have sex with your wife, there's absolutely no way.
Se isto é uma... daquelas coisas de voodoo estranhas, e você quer que eu faça sexo com a sua mulher, não há maneira possível.
I think you might want to look at some of this shit.
Acho que queres ver algumas destas merdas.
I don't want you to interpret this allowance as some sort of a pressure.
Não interpretem este subsídio como um suborno.
You want me out of your life, but if anyone else shows interest you come charging in like some bodyguard with this crazy accusation.
Queres que saia da tua vida, mas se alguém demonstra interesse tu investes como um guarda-costas com esta louca acusação.
This the kind of assignment I want you to spend some time on.
Não deixem para a última hora.
Owen, you want to paste some of this stuff on yourself?
Owen, que tal colares isto em ti?