You want to know what i think translate Portuguese
321 parallel translation
You're a reporter and you want to know what I think about Charlie Kane.
Você é repórter e quer saber minha opinião sobre Charlie Kane.
If you want to know what I think... he'd love to see you wind up inside...
Se queres saber o que eu penso... ele adoraria ver-te metido...
You know something? You want to know what I think?
Queres saber o que eu penso?
You want to know what I think of the nurses on my team. I'll tell you.
Quer saber o que penso das enfermeiras da minha equipa. Eu digo-lhe.
You want to know what I think?
Eu penso que com eles seria...
I mean, do you want to know what I think?
Quer dizer, quer saber o que acho?
As for me if you want to know what I think, I'll show you something.
Quanto a mim... se querem saber o que penso, mostro-vos uma coisa.
You want to know what I think?
Queres saber o que eu penso?
- If you want to know what I think...
- Chorgan, se quer saber o que penso... - Não quero!
Hey, you want to know what I think? Apparently not.
Lamento se não confias em mim, mas vou na mesma.
- You want to know what I think?
- Quer saber o que eu acho? - Não.
Do you want to know more about me? What do you think I do for a living? - Actress?
Você quer saber algo mais sobre mim O que pensa que eu faço para viver
I don't want to be rude, Doctor, but I don't think you know what you're talking about.
- Acho que não sabe do que fala. - Discordo.
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes. ... if you think about it we all make mistakes.
Sei que está zangada muito zangada comigo não seja malvada quero voltar contigo perdoe o que ocorreu esqueça, não seja ingrata vendo bem as coisas todos falhamos vendo bem as coisas todos falhamos.
To give you an idea of what your life would be like here. I want you to know more about me — how I live and think.
Quero que saibas mais coisas de mim, de como vivo e como penso.
So I want to know what he's saying and what you think he's feeling.
Quero saber não só o que ele diz, mas o que acha que ele sente.
Well, young lady, I suppose you'll want to know all about me and what I do and think and all of that blarney, huh?
Bem, jovenzinha, suponho que queiras saber todo de mim,... a que me dedico, que ideias tenho e todas essas coisas, hein?
- You don't want to know what I think.
- Melhor não pode ser.
I want to know what you think of Frieda.
Quero saber o que pensas de Frieda.
You know, this case is so full of confusing details that, excuse me, uh, I said to myself, "What I'm gonna do is, " I'm gonna make a tape-record "of everything that I think about the case and all the questions I want to ask."
Este caso está tão cheio de contrariedades que, desculpe, que disse a mim próprio, "vou gravar todas as ideias que tiver sobre o caso e gravar todas as perguntas".
You really want to know what I think?
Sabes o que eu acho?
- I want to know what you think.
- Quero saber o que você acha.
I want to know what you two think really happened out there.
Quero saber o que vocês dois pensam sobre o que se passou.
Sir, I think I know what you're going to say... and I want you to know... that I will try to make Wendy as happy as I can.
Acho que sei o que vai dizer, e quero que saiba... que vou tentar fazer a Wendy o mais feliz que possa.
Since you're not gonna tell us what we want to know... then I think it's time for you to report to the head office in heaven, Sis.
Como não nos vai dizer o que queremos saber, então acho que chegou a hora para tu te apresentares na sede no céu, Irmã.
I want to know what you think.
Quero saber o que pensas.
Sammy, I didn't want to say this in front of the others, but you know what I think the most important thing in life is?
Sammy, eu não quis dizer isto à frente dos outros, mas tu sabes o que eu penso qual é a coisa mais importante da vida?
- You don't want to know what I think.
- Nem queira saber o que penso.
Well, I just want to know what you think was going on in his mind.
Só quero saber o que achas que lhe passou pela cabeça.
So tell me, cos I'd like to know, what on earth could make you think..... we'd want to share this flat with someone like you?
Então diz-me, porque eu queria saber, o que te leva a pensar, que queríamos partilhar um apartamento destes, com alguém como tu?
" I want you to know what I think Don't want you to guess anymore
" Quero que saibas o que penso Não quero que adivinhes mais
You know what? I don't think women really want to destroy men.
Não acho que as mulheres queiram realmente destruir os homens.
I want to know what you think of it.
Quero saber o que vc acha disso.
Lois, I want you to know that I think that what you did for Clark showed incredible bravery.
Quero que saibas que o que fizeste pelo Clark... ... revelou uma grande coragem.
I think I know what the problem is so if you want to get that transceiver on line hand me the laser-torch and give me some room.
Creio que sei qual é o problema. Se quer pôr o transmissor-recetor em linha, passe-me esse maçarico laser e dê-me espaço.
I know how you feel about Lenara but I want you to think about what will happen if you pursue this.
Sei o que sentes pela Lenara, mas quero que penses no que acontecerá se fores avante com isto.
o.k., but if you ever... want to know what i think about that, uh... bad guy... with the fast car, you just ask me, o.k.?
Mas se um dia quiseres saber o que eu acho sobre aquele... homem mau com o carro rápido... - é só me perguntares, está bem?
I want to know what you think.
Quero saber o que tu achas.
I think I know what's going on here, and I just want to hear it from you.
Acho que sei o que se passa e queria ouvi-lo da sua boca.
- You don't want to know what I think. Yes.
- Não querem saber o que eu penso.
If I put a camera on you right now and I interview you and you tell people what`s going on, I think they`ll want to know.
Se eu botar uma câmera aqui e te entrevistar e você disser o que se passa, elas vão querer ouvir.
Yeah. So you know what, I-I didn't want you to worry or think that I was- - I was blowing you off, or anything, but I-
Não quis preocupar-te ou que pensasses que ia baldar-me, mas...
I'd think you'd want to know what her story is.
Acho que gostarias de saber qual é a história dela.
You don't want to know what I think.
Não vai querer saber o que eu penso.
I want to know what kind of fucking drugs you were on... to make you think you could bring fucking smack into my house!
Quero saber que merda de drogas andas a tomar... para pensares que podias trazê-las para a minha casa.
Want to know what you think when I think of you?
Quer saber do que eu lembro quando penso em você?
I don't know what you think you're doing here, Medea, but I'll tell you what. I don't want anything to do with you!
Sou mais jovem que você, mas não sou burro.
I want you to know how I ended up in here... because... it's not what you think.
Quero que saiba como acabei aqui... por que... não é o que está pensando.
I don't want to know what you think.
O que acha não me interessa.
No matter what you think of me and no matter what happens now, I want you to know how much I care for you.
Penses o que penses de mim e aconteça o que acontecer, quero que saibas que te adoro.
I want to know what you think.
Quero saber o que pensa.