You want to talk about this translate Portuguese
310 parallel translation
If you want to talk about this, I'll be in my room.
Se queres falar disto, estou no meu quarto.
You want to talk about this?
Queres conversar sobre isto?
- Do you want to talk about this?
- Queres falar disso?
Are you sure you want to talk about this?
Tens a certeza que queres falar disto?
You want to talk about this?
Queres falar acerca disto?
- Do you want to talk about this?
Querem conversar sobre isso?
Guess you want to talk about this.
Vais querer falar disto.
Why don't you give me a call at DC 101 if you want to talk about this.
Liguem-me para a DC 101 se quiserem falar sobre isto. Voltamos já a seguir a estas palavras.
You want to talk about this outside?
Querem discutir isto lá fora?
Do you want to talk about this?
Queres falar? Não me parece.
You want to talk about this now? Oh, it's a good time.
É uma boa hora... ninguém aqui para nos incomodar.
I want to talk to you about discharging some of the servants in this house.
Tenho que falar contigo acerca do despedimento de alguns empregados da casa.
- I don't want to talk to you about this again, you snob!
- Cala a boca, palerma!
I want to talk to you about that... they'll blow down this winter anyway.
Queria fala-lhe sobre isso, elas vão cair no inverno. É preciso abatê-las.
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.
Se queres ser meu amigo, näo me fales nessa... Em tudo isso.
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.
Se queres ser meu amigo, não me fales nessa... Em tudo isso.
Carrie? I want to talk to you. It's about this attitude you have about yourself.
Carrie, tens de rever essa tua atitude para contigo mesma.
But later, if you want someone to talk to about all this.
Mas, mais tarde, se quiser conversar com alguém...
Is this what you want to talk about?
É disto que tu queres falar? .
I WANT TO TALK TO YOU ABOUT THIS.
- Quero falhar-lhe sobre isto.
Is this what you want to talk about, our imaginary love affair?
Queres falar sobre a nossa relação imaginária?
Kelly, I want to talk to you about what happened this afternoon.
Kelly, quero falar contigo sobre o que aconteceu esta tarde.
Do you really want to talk about this now?
Queres falar sobre isto agora?
When you get settled down there's this idea I want to talk to you about.
Olá, Steve. Quando te instalares, tenho uma ideia da qual te quero falar.
I thought you didn't want to talk about this now.
Pensei que não querias falar sobre isto agora.
Is this what you really want to talk about for five bucks a dance, Thomas?
Queres que falemos disso por 5 dólares?
Look, if you don't want to talk about this right now, I understand.
Se não queres falar disto.. eu entendo.
Please, I don't want to talk about this with you.
Por favor, não quero falar disto contigo.
You don't have to talk about this if you don't want to.
Não precisa de falar sobre isso se não quiser.
Who do you want me to talk to about this?
Com quem é que tu queres que eu fale disto?
Look, you obviously don't want to talk about this.
Não queres falar disso.
You might want to talk to Sean about this.
Talvez quisesses falar com o Sean, acerca disto.
- They want to do a cover story on you and G.I. Jane. - Wonderful news, Peter. Let's talk about this when I get back to the office.
Óptimas notícias, mas vamos conversar no meu escritório.
- Do you play the piano? - I want to talk about this.
Quer falar sobre isto!
You want to talk to us about this, or do you want to talk to Customs?
Então, prefere falar connosco ou com os tipos da Alfândega?
I want to talk about this! What do you want to say?
Quero falar contigo sobre isto!
Do you really want to talk about this? No. But I need to.
Ela só estava errática no funeral porque ela teve uma relação extra-cônjugal com o falecido professor.
If you don't want to talk about this now, you don't have to.
Se não queres falar sobre isso agora, tudo bem. A sério. Não precisas.
You really want to talk about this while you're doing that?
Queres mesmo falar disto enquanto estás a fazer isso?
Do you really want to talk about this? Hmm?
Queres mesmo falar sobre isto?
Hey, I want to talk to you about this surgery.
Quero falar contigo sobre a cirurgia.
I don't want to talk to you about this.
Não quero falar contigo sobre isto. Sabes que mais? Não quero falar contigo sobre isto.
I want to talk to you about this killer.
Vim falar-te do sacana deste assassino.
Now this is a wonderful opportunity, so I want you to talk to your parents about whether or not you would like to try this.
É uma oportunidade única. Por isso quero que conversem sobre isto com os vossos pais.
- Sure you don't want to talk about this?
Tenho!
You know, I don't want to talk about this in here.
Não quero falar sobre isso aqui.
When you get home, you'll want to talk about this. It's normal.
Quando chegar lá, vai querer falar deste assunto.
I told you I don't really want to talk about why I'm doing this.
Eu já te disse, não quero falar da razão que me levou a fazer isto
- I just want to talk to you about this.
Só quero falar sobre isto.
Do you really want to talk about this now?
Queres mesmo falar sobre isso agora?
Right now, I want to talk to you about your legal rights. There's room at this table... if anybody wants to sit next to me. OK.
Mas agora, quero falar consigo por causa dos seus direitos.