You want to talk to me translate Portuguese
1,630 parallel translation
You want to talk to me about Brother Willard?
Quer falar comigo sobre Irmão Willard?
You want to talk to me, you do it through my lawyer.
Se querem falar comigo, façam-no através do meu advogado.
The mother says that you want to talk to me.
A mãe diz que queres falar comigo.
Is there anything else you want to talk to me about?
Para além disso, não tens nada de que queiras falar?
What didn't you want to talk to me on the phone about?
O que é que não me podiam contar pelo telefone?
Hey, Detective, you want to talk to me?
Detective, quer falar comigo?
You want to talk to me, hmm?
Queres falar comigo?
You want to talk to me, talk to me, - but this is big-boy school.
Se queres falar comigo, fala comigo, mas isto é a escola dos meninos crescidos.
Well, if you Knew all that, Why would you Tell me you didn't want to talk to the priest?
Bem, se sabias isso tudo, porque não me disseeste que não querias falar com o padre?
How do you want me to talk? Just normal like you're at home I'm at home
Como quer que eu fale? Normal, como se estivesse em casa. - Eu estou em casa.
So, the prosecutor's going to want to talk to you about me.
O delegado do MP vai querer falar contigo acerca de mim.
Let me know if you want to talk more about this.
Diga-me qualquer coisa - se quiser falar mais sobre isto.
All right, listen, we can take this to the warden if you want, or you can talk to me, your choice.
Ouça, podemos ir falar com o director, se quiser. Ou pode falar comigo. A escolha é sua.
- I just want to talk to you. - I'm gonna find your boss and I'm going to tell them that you groped me.
- Vou procurar a tua chefe e vou dizer-lhe que tu me apalpaste.
You want to talk about me, talk to me.
Se quer falar sobre mim, fale para mim.
, Mr. Wade. If you want to talk to somebody, talk to me.
O que quer Sr. wade, se quer falar com alguém, fale comigo.
You want me to talk to him?
- Queres que fale com ele?
I mean, if you... If you don't want to talk to me, fine, whatever.
Se não queres falar comigo, tudo bem.
But if it's me you want to talk to, perhaps we can arrange a meet.
Mas se é comigo que quer falar, podemos arranjar um encontro.
Do you want me to talk to the District Attorney?
Quer que fale com o fiscal?
I mean, if you want to talk suspicion, why don't you start by looking at the package that turned up on my doorstep?
Se quer falar de suspeitas, porque não investiga o pacote que me apareceu à porta?
Right. Uh... So I'm here if- - if you ever want to talk to me, all right?
Então, eu estou aqui... se alguma vez quiseres falar comigo, está bem?
You'll want to talk to me when those other vultures descend.
Pode querer falar comigo quando os outros abutres caírem.
Do you really want me to talk about it?
A sério que queres que fale disso?
But usually they'd find me when I was alone, and I'm like, "Oh, OK, now I have to fight eight of you. Come on then, bring it on." Anyway, I don't really want to talk about it.
Mas normalmente apanhavam-me quando estava sozinho... e eu pensava, "Oh, ok, agora tenho que lutar com oito de vocês... venham lá então, podem começar." Seja como for... não quero falar sobre isso.
Talk to me! Want me to talk to you?
- Fala comigo.
But you don't want to talk about that.
Mas não é disso que me queres falar!
I want you to love me again, and then I talk like an asshole.
Quero que me ames outra vez e afinal falo como um imbecil.
If you want to say something, talk to me, not Tom.
Se quiser dizer algo, fale comigo, não com o Tom.
Listen, I want to talk to you about what you said to me about me and your mom fighting.
Ouve, quero falar contigo sobre o que disseste sobre eu e a tua mãe estarmos sempre a discutir.
What did you want to talk about?
Que me querias dizer?
So you want me to go talk to Mom?
Então, queres que eu vá falar com a mãe?
Why do you want to talk about me? This isn't about me. So stop wasting both of our time and get to the real reason why you've brought me here.
Por que querem falar sobre mim, isto não tem nada haver comigo... por isso pára de fazer perder tempo a ambas, e diz logo qual é a verdadeira, razão por que me trouxeram aqui.
So now you want to talk to me the way you did Mike? Now you want to cry your eyes out to me?
Alguma vez veio para aqui chorar?
I don't want to adjust, but until I can talk my dad off the ledge I have to put up with you.
Não quero adaptar-me mas até convencer o meu pai, tenho de te aturar.
The nukes are armed because I'm a coward, and now you want me to listen to Milo talk about what a bloody hero he is. Agh!
- As bombas estão activas por eu ser um cobarde, e agora, querem que eu ouça o Milo falar sobre o que é ser um herói.
Do you want me to talk to Dad for you?
Queres que eu fale com o pai por ti?
You want me to talk to this dude because I'm black.
Queres que fale com ele porque sou negro.
I want you to be able to talk to me about it. Okay.
Eu quero que sejas capaz de falar sobre isso comigo.
Did you want to talk to me?
Queria falar comigo?
You don't--you don't want to talk to me, you want to talk to us about a pat--about a patient.
Não quer falar comigo, quer falar connosco, sobre a pac... sobre um paciente.
If you still don't want to talk to me, then I'll never bother you again.
Se continuares a não querer falar comigo, nunca mais te chateio.
You want to talk to Aaron James, give me more than snot on a bill, and a dot on a crummy photo.
- Se queres falar... com o Aaron James, dá-me algo mais que aquele ranho numa nota... e um ponto numa má fotografia.
Unless you got some answers for me on that, why in the world would I want to talk to you jerks?
A menos que tenha algumas respostas para mim sobre isto, por que quereria eu falar com vocês, seus ignorantes.
Oh, yeah? Then you better talk to your client'cause he's telling me that he doesn't want to die.
Então é melhor falar com o seu cliente, porque ele está a dizer-me que não quer morrer.
And I never want you to talk to me again.
E nunca mais quero que fales comigo.
And before we talk about what you're doing here in Gainesville, I want to focus on what you were doing in Ashland, Kentucky, on July 12, 2003.
E antes de falarmos sobre o que está a fazer aqui em Gainesville, quero focar-me no que estava a fazer em Ashland, Kentucky, a 12 de Julho, de 2003.
You don't have to talk if you don't want to.
Não tens de me dizer nada, se não quiseres.
We just kind of keep to ourselves, but if you want to ask any questions, just talk to me, okay?
Gostamos de guardar as coisas para nós, mas se quiser fazer algumas perguntas, fale apenas comigo, está bem?
Do you want me to talk to you or drive?
Queres que fale contigo ou que conduza?
If there's ever anything you want to talk to me about.
E se houver algo sobre o qual me queiras falar...