You won't leave translate Portuguese
998 parallel translation
If you ain't out of town by tomorrow morning you won't ever leave it except in a pine box.
Se näo tiveres saído da cidade até amanhä de manhä, já só sairás num caixäo.
Tommy boy. You won't leave me, will you, Tommy?
Não me vais deixar, pois não, Tommy?
- Alexis, you must leave. - I won't.
- Alexis, você deve partir.
I won't permit this, Antonio. I want you to leave at once!
Não vou permitir isto, Antonio.
How do I know you won't leave me holding the bag.
Como sei que não me deita as culpas para cima?
- I won't leave you.
- Não te deixo. Amo-te. O quê?
You know I won't leave you.
Não tenho medo. Sabes que não te deixo.
If you leave through the garden door, she won't see you.
Se sair pela porta das traseiras, não o verá.
You know I won't let you leave alone.
Você sabe que eu não vou deixá-la partir sozinha.
Hey, you've got to make Davis so jealous that he won't leave Maria.
Cause tantos ciúmes ao Davis que eIe nao largue a Maria.
She won't leave you.
Ela não o deixará.
If you love me at all, you won't leave.
Se gostas de mim, näo irás.
- l won't leave you.
Não vou te deixar.
You'll leave me now, I suppose, won't you, Meg?
Agora vai me abandonar, não é Meg? Sim.
Perhaps you won't leave that quickly.
Bem, talvez não partas tão rápidamente como pensas.
At least if you leave me, and I die I won't suffer anymore.
A final você me abandona e eu morro. Em paz.
You won't leave me here.
Não me vão deixar aqui.
I'll come with you. I won't leave you alone.
Eu vou contigo, não podes ir sozinha.
You can miss your psychos and your schizos, Dr. Sanderson. And you can miss whomever you please, but after you leave here I won't miss a thing!
Você pode ter saudades dos seus psicos e esquiso, e o que quiser, mas quando você sair daqui, não vou ter saudades de nada.
Leave you sort of stranded, won't it?
Mas vai deixá-Io aqui preso, não é?
"he not only will pay attention to you during breakfast, he won't even want to leave for the office."
"Faça-se tão atraente, " Ele não só vai prestar atenção a você durante o café da manhã, Ele nem vai querer sair para o escritório. "
You won't set eye on him so soon, seeing as I gave orders for him not to leave the ship till he finished the accounting.
Não o vais ver tão cedo, visto que deu ordens para que não saisse do navio sem acabar a contabilidade.
Won't you join me? Won't you leave behind your routine, the dull cares that make up your day-to-day existence, the little worries, the uncertainties, the confusions of the workaday world?
Acompanhem-me e deixem para trás a rotina, as preocupações do dia-a-dia, os cuidados, as incertezas, a agitação prosaica?
Leave now, you won't live long.
- Parta agora e não viverá muito tempo.
I won't leave you anymore!
Nunca mais te deixarei!
I won't leave you on a limb.
Não o deixo na mão.
- Well, he won't unless you leave.
- Só melhorará se você for embora.
I won't leave without seeing you.
Não saio sem falar contigo.
I won't leave you, Henry.
Não te vou abandonar, Henry.
I want to be your wife but if I can't get you to leave with me, I won't stay here to become your widow.
Quero ser tua mulher, mas se não conseguir que partas comigo, não ficarei aqui para ser a tua viúva.
He won't leave any of you alone.
A nenhum de vocês.
But I won't guarantee what action I'll take after you leave.
Mas não lhe garanto que não farei nada depois disso.
I won't leave until you reconsider.
Não irei até que mudem de idéia.
Your job won't let you leave this place.
"às 5 : 00, para recrutamento."
I won't leave you.
Não o quero abandonar!
No, I won't leave you here alone.
Não a deixo aqui sozinha.
He won't come if you're here. Please leave!
Ele não virá se você estiver aqui.
I won't leave you at home any more.
Näo te deixo mais sozinha em casa.
I won't leave you.
- Faz o que digo.
I won't leave you, Julien
Não te vou deixar, Julien.
- You won't leave me.
- Não vais deixar-me.
We leave in the morning for Chicago, where I won't let you out of my sight.
Partimos de manhã para Chicago, onde nunca sairás da minha vista!
If you won't leave of your own accord, then I'm gonna have to -
Se não vai sair por sua própria vontade, então vou ter que...
I won't leave without you.
Não partirei sem o senhor.
Vilma I was kidding, I'll stay, I won't leave you.
Não vou!
I won't leave you.
- Não quero ir!
He won't let me do nothing if you leave me here with the horses.
Ele não vai deixar se eu ficar aqui com os cavalos.
Oh, it won't be easy to leave you, Papa.
- Não será fácil deixar-te, papá.
Grandmother, I won't leave unless you apologize to the young lady!
- Avó! Não partirei se não pedires desculpa à menina!
I won't leave you alone, not until you admit it!
- Eu não vou deixar-te em paz! Até que o admitas!
Is it just for the sake of money you won't leave with me?
É só o dinheiro que te impede de vir comigo?
you won't be alone 42
you won't get away with it 31
you won't believe it 101
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't see me again 20
you won't be disappointed 56
you won't say anything 21
you won't die 48
you won't get away with it 31
you won't believe it 101
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't see me again 20
you won't be disappointed 56
you won't say anything 21
you won't die 48