You won't see me again translate Portuguese
51 parallel translation
If you take the child, you won't see me again
Se levares a menina, nunca mais me vais ver.
You won't see me again.
Nunca mais me verás!
You won't see me again.
- Nunca mais me verás!
You won't see me again.
Não me voltarás a ver.
They won't let me see you again.
Não me deixarão ver-vos de novo.
I won't see your father again, so would you say "so long" for me?
Se eu não voltar a ver o teu pai, despedes-te dele por mim?
Don't worry, you won't see me again.
Não se preocupe, não voltará a ver-me.
Maybe we won't see each other again. - You have so much right on me.
Tem muitos direitos sobre mim.
I only hope you won't see me again.
Só espero que não me vejas mais.
As you can see, Simpson, I have taken over all 78 channels... and you won't see any of your favorite shows again until you give in!
Como vê, Simpson, apoderei-me de 78 canais... e não vê os seus programas preferidos até ceder.
I probably won't see you again unless I get arrested, which is very unlikely, Since it's christmas eve and I'm going to bed uncharacteristically early.
Não devo ter outra oportunidade de o voltar a ver, a não ser que me mande prender, o que é muito improvável, visto ser véspera de Natal e eu ir para a cama invulgarmente cedo.
Take a good, long look at me, T.C. You won't see me again until the day I take your world away from you!
Não me verá, até lhe tirar o poço.
You won't see me again, but I'll know your every move.
Não voltam a ver-me. Mas vou saber todos os vossos passos.
- You won't have to see me again.
- Não voltavas a ver-me.
Give me the paychecks, like I asked, and you won't ever see me again.
Dê-me o dinheiro, como pedi, e nunca mais me vê.
If you don't want me to see Richard again, I won't.
Se não queres que eu veja o Richard outra vez, eu não vejo.
You won't see me here again, ever!
Nunca mais me vão ver aqui! Nunca mais!
But you'll come and see me again, won't you?
Mas vai voltar, não é?
Well, won't you let me see if I can't mend it again?
Deixa-me tentar fazer as coisas bem, desta vez.
- You won't see me again.
- Não voltarás a ver-me.
Uh, listen, Lucas... there's a good chance that you won't see me again.
Ouve, Lucas. É muito possível que não voltes a ver-me.
I won't see you again.
Não sei, tens de me ajudar. Sabes?
Moron. You won't see me here again.
Nunca mais me vais voltar a ver.
And don't yell at me again, or you won't see any gifts under the tree. Oops!
E não voltes a gritar comigo, senão não vês presentes nenhuns.
Won't you be glad to see me again?
Não vai depois gostar de me rever?
Come back and see me again Before you go b-back, Won't you?
Venha ver-me outra vez, antes de voltar, pode ser?
Do you wanna go so Eric won't feel slighted or do you wanna go because you can't wait to see me again?
Queres ir para o Eric não se sentir desrespeitado ou queres ir porque estás desejoso de me ver?
Just promise me you won't let another light-Year pass by before i see you again.
Promete-me que não vais esperar outro ano-luz para nos vermos outra vez.
You... won't see me... again.
Não voltarás a ver-me.
But the moment I get a whiff that the cops are closing in on me you won't see me or your Penny again.
Mas se eu souber que os polícias andam atrás de mim, nunca mais me vês, nem à Penny.
Find out who's connected to the Dollhouse, the Borodins won't be touched and you'll never see me again.
Descubra quem está ligado à Dollhouse, deixo os Borodin em paz e nunca mais me verá.
Serena, promise me you won't see him or speak to him again without coming to me first.
- Serena... - Eu sei. Promete que não voltas a falar com ele ou vê-lo sem falares comigo antes.
- Your father won't let you see me again.
O teu pai não te deixa voltar a ver-me!
And if I see any of you trespassing this way again, I won't be so civil, if you take my meaning.
E se eu vir mais algum de vós a trespassar aqui de novo não irei ser tão civilizado, se é que me entendem.
All goes well... you won't see my sorry ass again.
Vai ficar tudo bem, não me voltarás a ver de novo.
You ever talk to me like that in front of the men again, you will see a side of me that you won't forget.
Falas comigo daquele modo a frente dos homens de novo e verás um lado meu que não esquecerás.
'Cause if you see me again, it won't be me.
Porque quando me veres novamente, não serei eu.
- You won't see me again.
- É a última vez que me vês. - A sério?
You won't ever see me again if you don't want to.
Não me vais ver outra vez, se não quiseres.
You won't see me again unless you help him.
Não me verás de novo a menos que o ajudes.
You won't see me again.
- Não voltarás a ver-me.
- Otherwise you won't see me again! - Okay?
- Ou então não voltará a ver-me!
If you don't feel the same... even a little bit... just tell me, and I promise you won't see me again.
Se não sentir o mesmo, nem um pouco, diga-me e prometo que não me volta a ver.
You won't see me again.
Não me voltará a ver.
You won't see me again.
Não vais voltar a ver-me.
If Anika leaves, you won't see the baby or me again.
Se a Anika se for embora, nunca mais me verão a mim e ao bebé.
And don't you worry, after I save all your sorry asses, you won't see me again for another thirty years dicksticks!
E não se preocupem. Depois de salvar todos os vossos traseiros inúteis, não me voltarão a ver durante outros 30 anos. Atrasados!
You won't see me again.
Não me vais voltar a ver.
I'm afraid I won't be allowed to see you again afterward, so I...
Temo que não me seja permitido vê-los novamente mais tarde, por isso...