Zoned translate Portuguese
93 parallel translation
Current position sure to report all decibel surges in excess of one point in your zoned section for longer than three minutes.
Denunciem todos os aumentos de decibéis que excedam um ponto, na vossa secção, durante mais de três minutos.
He gets zoned. Let me do the talking, and everything will be cool, all right?
Se ele estiver doido, eu falo, e tudo dará certo.
The city re-zoned the territory and they want me... to tear down the building that's there and they'll put up a new high-rise.
A Câmara remodelou a zona e pediu-me para demolir o edifício que está lá. Vão construir um novo arranha-céus.
- I was zoned out!
- Devia estar com uma pedrada.
This means that you are a member... of the totally zoned-out, fucked-up, bad-ass, outlaw motorcycle brotherhood.
Quer dizer que pertences... Aos completamente, loucos, fodidos mauzões, fora da lei bikers.
It seems the perp's zoned.
Parece ser a zona do perp.
That this is one of the only blocks zoned for retail development in the entire area.
Esta é uma das únicas zonas de blocos para zona comercial nesta área toda.
Well, this neighborhood is zoned R-3... which allows dogs, cats, phone-answering monkeys... and, oh - [Groans]
Bem, este bairro é uma zona R3, o que permite cães, gatos, macacos telefonistas, e...
Dad's mall was zoned residential until Tony made a call. - Bullshit.
Talvez já se tenham esquecido de que aquele terreno do pai estava numa zona residencial até o Tony fazer um telefonema.
- Zoned residential, hostile population.
- Zona residencial, populacäo hostil.
They got us so zoned.
Têm-nos täo limitados.
How are we gonna make it to 70 if you've already zoned me out?
Como aguentaremos até aos 70, se já me puseste de lado?
I don't know I can't remember'cause at that point I zoned out'cause some real hot fireman came into the bar
Não me consigo lembrar, porque neste altura perdi a atenção porque um bombeiro mesmo bom entrou no bar.
The city, in accordance with Section 37, Bylaw 3t 5, which states that no area may be zoned for residential purposes within 100 yards of a freeway.
A Cidade. De acordo com a secção 37, lei 315 que especifica... que nenhuma área poderá ser usada com propósitos residenciais a... uma distância inferior a 90 metros da auto-estrada.
This house, he says, is zoned specifically for social services and student housing.
Essa casa, segundo ele, está na zona especificamente para serviços sociais... e alojamento de estudantes.
I can't believe I zoned out for the entire class.
Não posso crer que desliguei toda a aula.
I was in the middle of a history quiz yesterday and I just totally zoned out on him.
Estava a meio de um teste de História ontem... e fixei-me completamente nele.
" Gyms, reducing salons, public baths are permitted only in properties zoned...
Ginásios, centros de estética e balneários públicos só são permitidos em propriedades nas seguintes zonas :
Sorry, you know I get zoned to this hockey shit, Chaz, man.
Desculpa, sabes que me passo com esta cena do hóquei, Chaz.
What you did was you zoned in.
Só precisaste de te aproximar.
And when I put my foot on that rubber, I was zoned in, man.
Era o começo da sétima. E quando coloquei meu pé naquela base, eu estava no meu território, cara.
I guess that could explain why, in some weird Smallville an way, I zoned on eight coffee orders before I found the till was empty.
Acho que isso explica porque um Smallvilliano, me pediu 8 cafés antes de encontrar a caixa vazia.
It turns out Malibu is not zoned for satanic rituals.
Veio-se a saber que Malibu não é uma zona para rituais satânicos.
- Huh? Oh, sorry. Must've zoned out.
Desculpa, por momentos, distraí-me.
You know, this neighborhood isn't zoned for halfway houses.
Sabe, esta vizinhança tem várias casas.
This guy last night, she zoned in on him real hard.
Esse tipo a noite passada, ela marcou-o completamente.
I zoned out.
Distraí-me.
Yeah, it's one of the few things that ever just zoned me out.
Sim, ainda é uma das poucas coisas que me distraem.
Sorry, sorry, I kind of zoned out there for a second.
Desculpa, estive meio distante por um segundo.
But it's not in an area zoned for business.
Mas não está numa zona de negócios.
That orphanage she buying, that's a huge property, outside of town, zoned commercial.
O orfanato é uma propriedade enorme fora da cidade, numa zona comercial.
We were trying to figure out what to do, and then you started working on this and zoned out.
Estávamos a tentar decidir o que fazer, depois começaste a trabalhar nisto e ficaste na lua.
Anyway, Todd and Ted are gonna get 20 bucks from me to tape you to the ceiling of the cafeteria tomorrow, and I'm telling you this because I figure you've already zoned out and have stopped listening to me.
Enfim, vou dar 20 dólares ao Todd e ao Ted para te amarrarem amanhã ao tecto da cantina, e estou-te a contar isto porque pensei que já não estivesses cá e tivesses parado de me ouvir.
Most of the properties were zoned "cr", commercial - warehouses where nobody worked, so what's the harm, right?
A maior parte das propriedades eram na zona "CR". Comercial... armazéns onde ninguém trabalhava. Qual era o mal?
He'd acquire a lot of residences cheaply, knowing that he was short of getting them re-zoned to commercial use whenever he wanted.
Ele adquiriu várias residências muito barato, sabendo que seria fácil utilizar o terreno para uso comercial como ele quisesse.
Well, I'm always the mustard, so... When I get the signal for the hot deck, I stumble over like some drunk rich kid, or some zoned out dot-com millionaire, and I throw down big money.
Sou sempre a mostarda, por isso... quando recebo o sinal do baralho favorável apareço como um miúdo rico bêbedo.
Actually, I used to live in a small place near here until it got re-zoned.
Mas, não, na verdade, sou mais um tipo simples, terra a terra e que gosta do ar livre.
- In case you zoned out while tweezing your goatee, one of these yahoos took Charlotte prisoner.
- Caso te tenhas esquecido, enquanto arrancas a barba, um dos brutos aprisionou a Charlotte.
The ventilation, it's zoned.
A ventilação é por zonas.
Look at this, nearly 2000 acres already zoned, just sitting there.
Vê, quase 810 hectares divididos em zonas e a estagnar.
How long was I zoned out?
Quanto tempo estive desligado?
This neighborhood isn't zoned for temporary structures.
Este bairro não está assinalado para estruturas temporárias.
And you will remain friend-zoned until that changes.
E vão continuar apenas amigos até isso mudar.
Just make sure it's zoned for a parking lot.
Mas certifica-te haver licença para um estacionamento.
Well, I don't think this property is zoned for that.
A propriedade não tem licença urbanística para isso.
She's zoned out.
Ela está fora de si.
I was just really zoned out last time.
Não estava bem da outra vez.
Unfortunately for Meltzer, that parcel was only zoned for a five-story, mixed commercial, residential use.
Infelizmente para Meltzer, a viabilidade do lote era de um prédio de cinco andares, misto.
I don't think we're zoned for that.
Nem nós.
I guess I zoned out for a minute.
Acho que saí do ar por um minuto.
You've been zoned out all day.
Tens andado aéreo todo o dia.