English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / A life for a life

A life for a life translate Russian

5,173 parallel translation
Like father used to say, "A life for a life."
От говорил "Жизнь за жизнь".
I don't know, but I am willing to spend an eternity to figure out a way for him to have a normal life.
Не знаю, но я готова потратить вечность, чтобы найти способ вести ему нормальную жизнь.
Hey, if you're risking your life for $ 22 a week... you'd pig out, too.
Если б вы рисковали жизнью за 22 бакса в неделю... вы бы тоже накинулись.
You're at a turning point in your life and you only have room to care for two people right now and I can't be one of them.
У тебя в жизни поворотный момент. И ты можешь заботиться только о двух людях, и я не могу быть одной из них.
I'm just a guy looking for a challenge that'll change his life forever.
Я простой парень в поисках испытания, которое навсегда изменит мою жизнь.
You just shouldn't have to uproot your whole life for the last year and a half of high school because of this.
Ты просто не должна пропустить последние полтора года школы из-за этого.
Such generosity has not been a part of my life and I thank you for your affection and understansing.
Такое великодушие... в моей жизни его было мало и я благодарен вам за вашу привязанность и понимание.
Grow a pair for once in your life!
Будь мужиком хоть раз в жизни!
Clinics for the junkies in our village, so they don't have to catch a bus to get into the town, making life easy for them, as if life isn't easy enough.
Клиники для наркоманов в нашей деревне, созданые, чтобы им не приходилось ездить на автобусе в город, упрощают им жизнь, как будто жизнь и так не проста.
You know, just for once in your life, have a fucking laugh.
Знаешь, хотя бы один херов раз в жизни могла бы и улыбнуться.
Can you drop your strict life codes for a second and help me out?
Ты можешь ненадолго забыть свои строгие жизненные принципы и помочь мне?
Even though I've known Lucy for years, and can see myself spending a life together with her, having children, walking the grounds of Tommy's Bahama- - a private island I'll eventually buy- - that's way in the future, man.
Несмотря на то, что я знаю Люси уже сто лет и могу представить, как мы живём вместе, наших детей, как мы гуляем по Багаме Томми - это частный остров, который я когда-нибудь куплю - всё это в далёком будущем, старик.
I'm here because of a spell that Dahlia cast placing me in a deep sleep for a century, only to then wake for a single year of life.
Я здесь только потому, что заклинание Далии, погружающее меня в сон на столетие, дает мне один год жизни.
You're gonna have a baby for the rest of your life.
У тебя будет дитя до конца жизни.
_ I want a better life for her.
Я хочу для нее лучшей жизни.
A story that is gonna get you free beer at any bar you choose for the rest of your pathetic anti-climax of a life.
Такая история гарантирует тебе халявное пиво в любом баре на выбор до конца твоей жалкой, полной неудовлетворенности жизни.
I have a good life, but it's been empty for a really long time, especially since the boys have left the house.
У меня хорошая жизнь, но довольно пустая очень долгое время. Особенно с тех пор, как мальчики разъехались из дома.
I tried to imagine a life for us both, but I felt adrift, anchorless in a running sea.
Старалась вообразить нашу жизнь, но чувствовала себя такой потерянной.
Professor Keating spends most of her life pursuing justice for her clients, so to find out that her husband is a criminal worse than all of them...
и узнать, что ее муж – преступник, похуже их всех...
Days I could have spent sucking the marrow out of life, I spent building a resume for a life I'd never have.
Дни, когда я могла брать от жизни всё, я растратила на написание резюме для жизни, которой у меня не будет.
You are... saving the life of the man I love, and for that, I will pin a medal on you myself.
Ты... спасаешь жизнь мужчины, которого я люблю, и за это, я сама приколю тебе медаль.
There is opportunity here to make a better life for our family.
Здесь есть возможности сделать жизнь нашей семьи лучше.
- Why are you asking for life advice from a woman who obviously doesn't know anything about anything?
- Не проси совета у женщины, которая ничего не знает.
They like to look at a mummy and a daughter and they don't really want it to happen in real life, and I think it's a way for people to live that fantasy without physically having to do it.
Им нравится смотреть на мамочку и дочку, но им не так уж хочется такого в настоящей жизни, и я думаю, для людей это способ воплотить фантазию без физической возможности.
[Clears throat] For the first time in my life, I think... I could be a good father.
Впервые в жизни, думаю... я могу быть хорошим отцом.
All I want is for whoever killed Matty to rot in a cell for the rest of their life.
Я просто хочу, чтобы тот, кто его убил, гнил за решёткой до конца жизни.
For their sake, I hope you live a long and happy life.
Ради них я надеюсь, вы проживете долгую и счастливую жизнь.
He wanted a new life for his people, for you.
Он хотел новой жизни для своих людей, для вас.
Every single day of my life, just for a second I think of Vanessa Feltz's grandmother.
Каждый день своей жизни всего на секунду... я думаю о бабушке Ванессы Фельц.
Hey, Bill, you know, for me, uh, really it's just the simple things that I like in my life, like a moonlight walk or a-a cozy, warm nap.
Лично мне в жизни нравятся самые обычные вещи. Например, прогулки под Луной или сладкий уютный сон.
And if yer life is a suitable exchange for my honor, tell me why my honor's not a suitable exchange for yer life?
И если твоя жизнь подходит в обмен на мою честь, скажи мне, почему моя честь не подходит в обмен на твою жизнь.
But I-I feel... I feel a little overwhelmed, you know, by-by the idea of having curly hair for the next 18 years, and the rest of my life.
Но я чувствую себя... немного ошеломленной идеей иметь вьющиеся волосы в течении 18 лет и всю остальную жизнь.
But at least my employer doesn't ask me to give up my life for a year while he sits in a mansion and makes more money.
Но мой босс не просит меня пожертвовать годом своей жизни, пока он сидя в своем особняке будет и дальше наживаться.
I want to remember this night for the rest of my life, and I don't want it to be a secret.
Я хочу помнить эту ночь до конца своих дней. И не хочу делать из этого секрет.
If you're willing to risk your life for... a pair of coconuts, then you're the man I need.
Если ты готов рисковать жизнью ради... пары кокосов, ты-то мне и нужен.
Let's make sure you have a job for life.
Давайте обеспечим вас пожизненной должностью.
Let us start with a moment of silence for Chauncey Kensington, who gave his life for the game of tennis.
- Почтим память Чонси Кенсингтона минутой молчания. Он отдал свою жизнь за теннис.
For Aaron, the streaker was a life preserver in a sea of grass and he clung to her for dear life - until he could no longer hang on.
- Для Аарона стрикерша стала спасением посреди бушующего океана травы, он цеплялся за неё как за соломинку, пока ещё были силы.
Tough life for a teenager.
Тяжеловато для подростка.
It appears that Donna never asked for anything from Mr. Whitehall, except to be in his life a few hours a week.
Кажется, Донна никогда не требовала ничего от мистера Уайтхолла, разве что, пары часов в неделю с ним.
He'll be out in a few years, you'll be in there for life.
Он выйдет через пару лет, а ты будешь гнить там до конца своих дней.
- I walked out on a job for life at Selfridge's.
- Я бросил хорошую работу в Селфриджес, ради этого.
This could be a new life for us. Hmm?
Для нас это может стать новой жизнью.
But sometimes, just for a moment, her loved ones neared it, and she caught a glimpse, of the bewitching world beyond, and she knew that it would be her life's work... To keep herself and others from it. "
Но иногда, на короткий момент, родные приближали ее к этому миру, и она ловила мимолетный проблеск того запредельного, чарующего мира, и понимала, что это станет делом всей ее жизни... оберегать от подобной участи себя и других. "
A better life for both of us.
Лучшей жизни для нас обеих.
You sure know a lot about a fella's pecker for someone who's been avoiding them her whole life.
- Что-то больно много ты про это грязное дело знаешь, для монашки.
That scumbag deserves life for what he's done, not seven months in a puzzle factory.
Эта сволочь заслуживает жизни за то, что он сделал, не семь месяцев в Фабрике игрушек.
See, doom is actually a metaphor for, like, your entire life, really.
Вообще-то, тут "обречённость" - метафора всей твоей жизни.
When a woman lets your cucumber slip slowly through her fingers into a lukewarm vinegar bath, you're bonded for life.
Когда женщина позволяет твоему огурцу медленно скользить по ее пальцам в теплую банку, наполненную рассолом, вы окажетесь связаны на всю жизнь.
Okay, I'm not gonna end up like my father who, at the end of his life, didn't have a goddamn thing except for a fucking ugly cat, an alienated son and a sticky bun stuck to the side of his face.
Я не хочу кончить, как мой отец. Под конец жизни у него не было ничего, кроме уродливой котяры, безразличного сына и булки, прилипшей к щеке.
There are a lot of people, real people in your life, who want to be there for you.
В твоей жизни много людей, настоящих людей, готовых стать друзьями. Но я нужна Дриллу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]