A little to the left translate Russian
178 parallel translation
Now a Little to the Left.
Чуток налево.
A little to the left.
Повыше... левее.
Bend oven a little to the left.
Встань немного влево.
A little to the left, if you please.
Прошу вас, сэр, немного левее.
Ease this baby a little to the left.
Здесь пониже, потом налево.
- Can we move the monitor a little to the left, please.
Камеру, пожалуйста, немного левее.
All right, a little to the left.
Хорошо, немного левее.
A little to the left.
Чуть левее.
- A little to the left.
Немного левее.
And pull me over a little to the left.
И подтяни меня немного влево.
A little to the left.
Немного левее.
- Can you stand a little to the left?
- Вы можете стать чуть левее?
- A little to the left.
- Немного левее.
Do it just a little to the left.
Просто делай это чуть-чуть левее.
Higher... a little to the left... a little more... and perfect!
Выше немного левее ещё немного... И... Идеально!
I was born in Pingolas... a pretty little town in Vaucluse... whose steeple you see on the left as you go to Tillac... from Cavaillon.
Я родился в Панголасе, небольшом очень красивом городке в Воклюзе чья колокольня видна когда направляешься в Тияк... из Кавайона.
No, no, I think it was a little more to the left.
Нет, нет, я думаю, что это было немного левее.
You can see a little hill upstream to the left.
"Обратите внимание на холм слева."
You can see a little hill upstream to the left.
Обратите внимание на небольшой холм слева.
A little more to the left, Harry.
Чуть-чуть левее, Гарри.
- - on the left a little more. Up above 30 feet to the chimney.
Потом метров 10 вверх до расщелины.
The B-36 is a little to our left about seven miles ahead of us.
B-36 впереди слева, в 7 милях.
Well, to what's left of the family. Could we have a little... - Listen, dear.
Ну, хорошо, предлагаю всё ещё оставшимся членам семьи поднять тост за...
He should never let himself be caught napping. Never for a minute let his eye stray to the left. When for all he knows that judge, or somebody like that can be lurking a little bit to the right.
Он должен быть всегда начеку и не косить глазами влево, когда судья или кто-то ему подобный, стоит справа.
My lord, although we left a little of our pride back in the wood, there is some capital to be gained from the affair. Beside the violence and the tragedy, it has a humour.
ѕовелитель, хоть мы и оставили нашу гордость, мы кое-что получили. ѕомимо насили € и трагедий - это веселье.
I'll get you the key, and you can lock yourself up and make it a little easier. My wife will bring you coffee later. It's right down to the left there.
Я дам тебе ключи, а потом, тьI закроешь себя сам... моя жена принесет тебе кофе.
Turn your head a little bit to the left but look straight into the camera.
Поверните голову немного влево,... но смотрите прямо в объектив.
We've dug the earth, we've grown our own food, we're self-sufficient, with a little left over to give ourselves time to enjoy it.
Мы вгрызались в землю, мы сами выращиваем себе еду, мы самодостаточны, и скоро нам останется только наслаждаться плодами своих трудов.
Further to the left. A little further to the left. So okay?
чуть левее. чуть левее.
It may take him a little time to discover I left the coordinate overrides switched in.
Ему может понадобиться немного времени, чтобы заметить, что я оставил включенной корректировку координат.
A little to the left.
Подвинься!
A little to the left.
Ќемного левее.
Oh, the busboy left the menu a little close to the candle.
Помощник официанта оставил меню слишком близко к свече.
And after she'd finished her business, I ducked into the cubicle, only to find she'd left me a little gift sitting in the toilet bowl.
Она закончила, я проник в кабинку и увидел, что она оставила мне подарок в унитазе.
Watch out, a little bit to the left.
Осторожно, немножко влево.
A little more to the left.
Ещё немного влево.
Push them a little more to the center, there, where the left glass is.
Подвинь их немного к центру, туда, где стоит левый бокал.
Ooh. If you could just move a little bit to the left.
Ты не мог бы подвинуться чуть-чуть влево.
The Jew says all he wants is to be left alone to study his Torah, do a little business, fornicate with his oversexed wife, but it's not true.
Еврей говорит : всё, что ему нужно... чтобы его оставили в покое наедине с Торой с его маленьким бизнесом, с его сексуально озабоченной женой... Но это неправда.
Go ahead. Turn it back to the left a little.
Поверни немного налево.
No, lower it to the left a little
Нет, сдвинь немножко левее
Sure it is. Not only did I leave you back there I even thought of going back to finish you off. To tell you the truth, when I realized that you had left me I was a little disappointed.
я не только бросила тебя... терзали мой разум. я был немного разочарован.
Wouldn't you like to see the bitch that slit your throat and left you to die get a little of her own back?
Не говори мне, что ты не хотел бы увидеть, как сука, перерезавшая тебе горло и оставившая тебя умирать... -... получает немного сдачи?
The way he'd hold on to your fingers his left hand always squeezed just a little bit tighter.
То, как он хватал за твои пальцы его левая рука всегда сжимала немного плотнее.
There's barely enough left over... for Danny and I to have a little cruise to the Caribbean.
Нашей с Денни доли едва хватает на круиз на Карибы.
"She quickly covered the distance to the dog pen over what, now the buildings were gone, could scarcely be called a street," "and certainly not Elm Street as there wasn't a tree left on Dogville's little mountain ledge,"
Она быстро преодолела расстояние до собачьего загона потому, что теперь, когда все дома сгорели, едва ли можно было назвать улицей, и уж тем более улицей Вязов, ведь на узкой горной площадке, на которой стоял Догвиль, не осталось ни одного дерева,
A little late to the table but I might have a few scraps left.
Немного опоздали к столу но может, осталось несколько объедков.
In the meantime, I left you a little souvenir to remember me by.
А пока, я оставила тебе сувенирчик, на память обо мне.
We want the left sufficiently mollified, the right sufficiently panicked so as to inspire a little conciliation on all flanks.
Мы хотим, чтобы левые немного успокоились, а правые немного запаниковали что поспособствует примирению обоих сторон.
- A little more to the left, Al.
- Возьми левее! - Есть левее!
- The ones on the left have a little bran... to help our older lawyers with their routine.
– Те, что слева, с отрубями... чтобы адвокатам постарше было легче работать.