Adieu translate Russian
260 parallel translation
Adieu, Fräulein von Kesten.
– До свидания, фройляйн фон Кестен.
His "hello" sounded like an adieu and his "Come along!"... was like "Out of my sight!"
Он произнёс "Здравствуй", как будто это было "Прощай" и "Пошли со мной", как "С глаз моих вон!"
Do not hasten to bid me adieu
Не нужно спешить уходить,
but, adieu.
Однако прощайте.
If we no more meet till we meet in heaven, then, joyfully, my noble Westmoreland, my dear Lord Gloucester, my good Lord Exeter, and my kind kinsman, warriors all, adieu!
Коль нам на этом свете не придётся Увидеться, то радостно пред смертью простимся, благородный Уэстморленд, Мой милый Глостер, Эксетер добрейший, И ты, кузен, и воины!
Adieu, prince.
Прощайте, князь.
Adieu.
Прощай.
Adieu.
Прощайте.
"He knows I do not love him, but is content. " Adieu, Henri. "
Он знает, что я его не люблю, но мирится с этим.
Adieu, Alda.
Прощай, Альда.
Adieu!
- Прощайте!
Once more, adieu. Be valiant and speed well.
Прощай, будь смел и торопись!
Fine. Adieu.
Отлично.
You French girls have the right idea, it's bonjour and adieu and in between a little amour.
Вы, француженки, правы, жизнь - это "бон жур" и "адьё",.. ... а между ними немного "лямур".
Adieu.
Адью!
Adieu, world of uncertain fathers and of certain sons.
Прощай, мир неуверенных отцов и уверенных сыновей.
Therefore, good Emilia, fetch me my nightly wearing, and adieu.
Дай мне ночной наряд. И мы расстанемся.
So long, farewell, Auf Wiedersehen, adieu
Счастливо, пока, ауфидерзеен, адью.
Adieu, adieu To you and you and you
Адью, адью, и вам, и вам, и вам.
So long, farewell Auf Wiedersehen, adieu
Счастливо, пока, ауфидерзейн, адью.
I am dead... Mother, adieu!
- Я гибну... мать... прощай!
Adieu, happiness.
Прощайте... Счастья.
Adieu!
Прощай!
Till then, adieu. And keep this holy kiss.
Пока ж прощайте и примите священный поцелуй.
Hie you to horse. Adieu till you return at night.
Об этом мы на завтрашнемсовете подумаем.
Adieu, my son.
Прощай, сынок.
Adieu ; be happy!
Прощай, будь счастлив.
and so, adieu
Прощай.
Adieu
Прощай.
Adieu.
Адьё.
Farewell dear heart, adieu my joy.
Прощай радость, жизнь моя, знай, уедешь без меня...
Farewell and adieu to you fair Spanish ladies
# Прощайте, адью, благородные дамы. #
Farewell and adieu, you ladies of Spain
# Прощайте, адью, дамы Испании. #
Farewell and adieu to you fair Spanish ladies
[Квинт поёт.]
This will be my last adieu.
Это наша последняя встреча.
Adieu, Erika!
Прощай, Эрика!
Adieu, brother!
Прощай, брат!
Adieu, adieu...
Прощайте, прощайте...
Adieu, mon brave
— Да, в самый раз. Прощайте, мой храбрый...
Adieu!
До свидания!
Indiana Jones, adieu.
Прощайте, Индиана Джонс.
"Adieu."
Прощайте.
Adieu, my Papet.
Прощай, дядюшка.
Adieu, Cesar.
Прощай, Цезарь.
Adieu.
Адьос.
- "Adieu." - "Au revoir."
До свидания.
- Adieu! - Bye!
Пока!
Adieu, we won't foget you, the Russians are too close,
Прощай, мы не забудем тебя,
Adieu, brave Moor.
Прощайте, храбрый мавр.
- Adieu.
- Ну, будь здоров. - До скорой встречи.
Farewell and adieu to you fair Spanish ladies
[песня]