Adjusted translate Russian
398 parallel translation
I can see that you're worried, and Amy is a very sensitive and delicately adjusted child.
Я понимаю, что вы волнуетесь за нее, а Эми очень деликатный и чувствительный ребенок.
They've adjusted themselves very well so far.
Потом они сами с этим разберутся.
There's no getting adjusted to that.
Больше никаких соглашений.
I adjusted those measurements as you suggested.
Я подогнал те размеры которые Вы попросили.
Patients who've had no contact with reality have become adjusted and developed new emotional values enabling them to be - to live again.
Пациенты, оторванные от реальности, становятся приспособленными к жизни и развивают новые эмоциональные ценности, позволяющие им жить снова.
We're getting in the habit of snapping at each other... about things we should've adjusted to years ago.
Но у нас появилась привычка кричать друг на друга, по поводу вещей, к которым нужно было давно приспособиться.
The automobile was psychosomatic... it has since undergone analysis and is now well-adjusted.
Автомобиль был болен Но после этого он одвергся диагностике и сейчас чувствует себя хорошо
Have you adjusted?
Обжился?
Mummy is wrong to say that I'm not well adjusted.
И мама напрасно говорит, что я не приспособлена к жизни.
adjusted.
неприспособлена к жизни.
Now the aim is perfectly adjusted.
Сейчас их цель совершенно ясна.
Well, doctor... Now, maybe I haven't been to university like some people... True, I began as a humble factory worker, but I can confidently say, the size of the loan will be adjusted to our needs.
Доктор, может, я и не учился в университете, как некоторые, и начинал простым рабочим на заводе, но могу с уверенностью сказать, что размер ссуды будет соответствовать нашим потребностям.
I thought they were happy, well-adjusted.
По-моему, они счастливы, адаптировались.
The voice audio has been adjusted.
Установка для передачи голоса отрегулирована.
Someone, either accidentally or deliberately, adjusted the programming, and therefore, the memory banks of that computer.
Кто-то случайно или намеренно внес изменение в программу и, следовательно, в банк памяти компьютера.
It too is imperfect, but can be adjusted.
Оно тоже несовершенно, но его можно приспособить.
I've adjusted the environment in my quarters to 125 degrees, which is at least tolerable.
Я повысил ее в моей каюте до 51 градуса, что хотя бы терпимо для меня. Однако- -
You quickly get adjusted to the idea that he talks, and think of him really just as another person.
Быстро привыкаешь к тому, что он разговаривает, и думаешь о нём как об обычном человеке.
I have adjusted it so that it will suspend its effects after a few moments and allow us time to escape.
Я отрегулировал его так, чтобы он приостановил свое действие и дал нам время уйти.
We noticed that Cleopatra that was always watching professor Moore so we just "adjusted" her.
Мы заметили, что Клеопатра привязана к профессору Муру. Мы только слегка её доработали.
We adjusted her eye, too.
Слегка доработали ей и глазик.
What you may not know... is that it can be adjusted to turn that power against the wearer, like this.
Чего ты не знаешь, так это того, что оно может быть настроено против того, кто его носит. Вот так.
Well, we'll have to get it adjusted.
Хорошо, мы должны отрегулировать её.
That apparatus is delicately adjusted.
Этот аппарат очень тонко настроен.
If he adjusted a chair it meant Ace King.
Если поправлял кресло - это означало козырного короля.
There's not one single part of her that I haven't adjusted or repaired at some time or another.
Нет ни единой ее части, которую я бы не отрегулировал или не отремонтировал так или иначе.
Marn, I... Er, no, uh... I'll see if the discriminator can be adjusted, Your Immensity.
Марн, я... я пойду и посмотрю, можно ли получше настроить звуковой фильтр, Ваша Безграничность.
I've had my head adjusted by some of the best in the business.
У меня в голове урегулировано одно из самых лучших занятий.
But it just won't stay adjusted.
Но оно просто не хочет оставаться урегулированным.
I'll have your, uh - I'll have your clutch adjusted in about 20 minutes.
Твое... твое сцепление будет готово через 20 минут.
I've adjusted okay to the modern world. "
А с современным миром у меня полный порядок. "
Sights adjusted.
Так держать.
I'm not well-adjusted enough.
Просто я - недостаточно приспособленный человек.
I told her you were stable, well adjusted, attentive, persevering.
Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий.
I don't give a fuck. It's 12 % of our adjusted gross.
Уже дошло до 12 % от наших прибылей.
Leonard Zelig appears to have adjusted to life.
Леонард Зелиг выглядел приспособленным к жизни.
I myself felt that his feelings were really... not all that different from the normal... maybe what one would call... the well-adjusted normal person... only carried to an extreme degree... to an extreme extent.
Сам я полагал, что его чувства, на самом деле... не слишком отличались от нормы... возможно, их надо назвать... чувствами нормального человека... только возведенными в высшую степень... высшей степени.
Properly adjusted, water loss is kept under 15 millilitres a day.
При верной настройке потеря влаги - не более 15 мл в день.
Someone adjusted it for you?
Кто помог вам надеть его?
Forty-two million in adjusted dollars.
42 миллиона долларов по нынешнему курсу.
If the fee bothers you, we can have it adjusted.
Если вас беспокоит гонорар, мы его увеличим.
I adjusted it a bit.
Я его немного подладил.
You were supposed to have adjusted to your handicap a long time ago.
Ты уже давно должен был привыкнуть к своему состоянию.
She never adjusted to life in California.
Чувак, ты что, в пещере живешь? Я в газете много времени провел.
If I had a normal family and a good upbringing... then I would have been a well-adjusted person.
Если бы у меня была нормальная семья и хорошее воспитание, я был бы уравновешенным человеком.
I mean, I feel like I'm... I feel like I'm, you know, well-adjusted.
Я чувствую себя, чувствую себя уравновешенным.
He's well-adjusted.
Он в гармонии с самим собой.
I've already adjusted our shields accordingly.
Я уже подстроил наши щиты в соответствии с ситуацией.
No, I adjusted the piece.
Нет, я поправил фигуру.
No, I adjusted...
Нет, я поправил...
Adjusted.
Подчистили.