Ado translate Russian
232 parallel translation
- Much ado about nothing.
- Много шума из ничего.
And so, without further ado, we reveal Mr. Blanchard's secret.
Итак, без лишних церемоний представляем вам секрет мистера Блэнчарда.
And there he went, without more ado, on to the river.
И так и пошёл он, не тратя напрасно времени, прямо через Маас.
Once I have finished my story, I will disembowel myself with no further ado.
После того, как я закончу свой рассказ, я без промедлений вспорю себе живот.
# And without much ado We can all muddle through # # Without you! #
Сколько б ни было проблем, мы управимся со всем - но без вас!
- And so, without further ado... - Give me that!
- И потому мы без проволочек...
Without ado, he put ten lire in my apron pocket and pushed me out
Без церемоний, он положил десять лир в мой карман и вытолкнул меня.
I propose we go without further ado.
Предлагаю идти без суматохи. Могу я поддержать кандидатуру для...
The show is all about love, so without further ado, let's get more love.
Все шоу в любви, так что без лишней суеты, даешь еще любви.
Alright, without further ado, I'd like turn things over to Reverend Lowe.
Чтобы не томить вас больше, я передаю слово преподобному отцу Лестеру Лоуи.
Without further ado, here they are.
Без лишних церемоний, вот они.
So without further ado, here's a farewell extravaganza.
Итак, без лишних церемоний, вот его прощальная эскапада.
without further ado. went upstairs. "
Потом без долгих церемоний пошел наверх.
So without any further ado, here is the first item in tonight's programme.
Но довольно болтать! Первый сюжет, который мы вам покажем, называется очень просто -
Without further ado, I give you Scrooge McDuck.
Я хочу представить вам Скруджа Макдака.
Everything seems to be OK now, so without further ado,
М-да... как вижу - все встало на свои места... ... поэтому, чтобы не повторяться...
Without further ado, ladies and gentlemen, I give you the endangered pine-weasel.
Скажу без лишних слов -, Леди и джентльмены, перед вами сосновая ласка, которой грозит исчезновение.
So without further ado :
- Нам надо уходить. Поэтому без дальнейших представлений :
Well, um- - without further ado... I give you the man who puts young people behind bars... Where they belong-
Без лишних слов представляю вам человека который сажает молодых людей за решетку, где им и место,
So without further ado, come forward, silent rogue, and receive thy prize.
Что ж, сойди сюда, наш неизвестный герой, и получи награду.
Much ado about here after 5... without talking to me first.
После пяти тут можно находиться только с моего разрешения.
So without much further ado I present to you our new head chef.
Так что без дальнейших церемоний представляю вам нашего нового шеф-повара.
And now, without further ado... the man who will define this cancer eating at the heart of America...
А теперь, без лишних церемоний... человек, который точно обрисует вам этот рак, пожирающий само сердце Америки...
So, without further ado let's start the show.
В общем, не будем затягивать и начнем шоу.
And so without further ado I give you the candy lineup.
Без дальнейших церемоний я представляю вам батончики для опознания.
We never made an ado about him, but he'll be worth ten of you.
С ним трудностей не было, но он стоит десятерых таких, как вы.
Without further ado, the rumors are true.
Как бы то там ни было, слухи верны.
No it? Funny? ado?
Не странно ли?
Would be handed? Ado if this had happened.
Потому что, если это так, пусть меня хватит удар.
Without further ado, let's introduce our first... person.
Без всяких дальнейших вступлений, позвольте представить первую... персону.
Without further ado, Miss Joey Potter!
Без долгих разговоров, встречайте мисс Джоуи Поттер!
So without f urther gilding the lily and with no more ado I give to you the Seeker of Serenity Protector of Italian Virginity the Enforcer of our Lord God, the one, the only Sir Ulrich von Lichtenstein!
Итак, не ударяясь более в изыски, и без дальнейших церемоний я представляю вам искателя безмятежности защитника итальянской невинности проводника Закона Божьего, одного и единственного сзра Ульриха вон Лихтенштейна!
And so, I'm af raid, without any ado whatsoever- -
Так что, боюсь, без дальнейших церемоний...
Without much further ado, I give you... the Derek Zoolander Center for Kids Who Can't Read Good.
Без всяких условий, я дарю тебе детский центр Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо.
And so, without any further ado...
А теперь без лишних слов...
How much more ado can there possibly be?
Сколько же он уже сказал лишних слов!
Well, without further ado the new senior vice president of our New York offices.
Без лишних слов - новый шеф-менеджер нашего Нью-Йоркского отдела.
Without further ado, let us convene the year-end conference.
Давайте начнем ежегодную конференцию.
And without further ado, let's bring out the first course a spicy toro sashimi, one of my personal favourites.
И без дальнейшей суматохи давайте подадим первое блюдо, пряное Торо сашими - один из моих личных фаворитов.
So without further ado, I'd like to propose a toast, if I may.
Поэтому без дальнейшего промедления я хотел бы предложить тост, если можно.
Well, since our time here is limited and I'm pretty sure that everybody knows how this works with no further ado who has the first question?
Ну, так как наше время здесь ограничено, и я достаточно уверена, что все знают, как это работает... Окей. Без дальнейшей суматохи... у кого есть первый вопрос?
Without further ado, my famous Focker fondue.
Ждать я больше не хочу, известный Факеров фондю.
And now, without further ado, it gives me great pleasure to award...
А теперь я с большим удовольствием вручаю...
And such a want-wit sadness makes of me that I have much ado than know myself.
Но где я грусть поймал, нашел или добыл, хотел бы знать!
" So, without further ado, please welcome Jason...
"Итак, без особых церемоний, поприветствуем... Джейсона..."
And without further ado...
Ну, раз так.
Erm... so, without further ado...
Не буду тянуть.
Where have you been? Oh, he's just back from doing a kabuki version of'Much Ado Oh, he's just back from doing a kabuki version of'Much Ado off-off-off-off Broadway.
Он только что вернулся с постановки театра кабуки "Много шума из ничего" - совершенно вне-вне-вне-бродвейской.
I have to run it past my ADO in DC. Hey, slick.
- Прежде мне надо с начальством связаться...
Much ado about nothing.
Много шума из ничего.
With no ado
Но без спешки в полудрёме