Aircraft translate Russian
1,007 parallel translation
The anti-aircraft gun!
Быстро, к зениткам!
You'd better take your aircraft off this tarmac.
А сейчас уберите свои самолеты с бетона.
And as a result of it, leading aircraftsman Louis Prentiss, suffered severe injuries and damage was done to aircraft Harvard number 622-78J, property of the Crown.
В результате, рядовой авиации Луи Прентисс получил серьезные ранения, а также нанесен ущерб самолету "Харвард", номер 622-78Джей, собственность Короны.
You'll fly Aircraft 39.
Вы полетите бортом 39.
Aircraft sighted.
Вижу самолеты.
Anti-aircraft batteries track target.
Зенитные батареи, вести цель.
Probably fell out of the aircraft when they jettisoned the other thing, whatever that is.
Вероятно, выпал из самолёта вместе с чем-то другим, что бы это ни было.
- It's the aircraft engine of the future.
- Двигатель будущего.
- How does it keep the aircraft in the air, then?
- Как держится самолет в воздухе, тогда?
Hot air blows out here at the end. It comes out at such terrific force that that alone drives the aircraft.
Горячие газы выходят здесь в конце и толкая, приводят в движение самолёт.
It'd pile up in front of the rule, or the aircraft, making, if you like, a barrier.
Он будет собираться перед самолётом, создавая своего рода барьер.
Now, we don't exactly know what happens to an aircraft when it gets into these conditions.
Сейчас мы точно не знаем, что произойдёт с самолетом, когда он попадёт в эти условия.
I believe with the right aircraft and the right man, we can force our way through this barrier, and once through, there is a world.
Я считаю, что с правильным самолётом и пилотом мы можем перейти этот барьер и мир изменится.
That was a great aircraft, flown by a great pilot.
Самолет и летчик были высшего класса.
I can only see a great wall in the sky strong enough to smash an aircraft to pieces.
Я вижу только огромную стену в небе готовую разорвать любой самолёт.
The way I see it, JR, a good aircraft has... It's got to have something sort of... inevitable about it. Now, look.
- Как мне кажется, Джей Ар, хороший самолёт должен иметь в своём виде что-то роковое.
- It's too good an aircraft to lose, Will.
- Это слишком хороший самолёт, чтобы проиграть, Уилл.
- It wasn't the aircraft that failed, Will.
- Это не был самолёт, который не удался, Уилл.
Ever heard of pilotless aircraft?
Ты когда-нибудь слышал о беспилотных летательных аппаратах?
This problem can't be solved with pilotless aircraft.
- Эта проблема не может быть решена с их помощью.
My dear Susan, if you were to tell me that only by giving up Ridgefields could I find out what happens to an aircraft at the speed of sound,
- Моя дорогая Сьюзен, если бы ты только могла рассказать мне за счёт отказа от "Риджфильдса" что происходит с самолётом на скорости звука я бы сказал :
The general disorder in aircraft production is so widespread..... that it is possible to blame sabotage in some cases.
Производство самолётов настолько дезорганизованно, что мы начинаем подозревать саботаж.
I told them not to send these aircraft to the front!
Я запретил отправку этих самолётов.
By order of the Führer, the State Security Service assumes responsibility for the investigation of all aircraft accidents, effective immediately.
Фюрер приказал возобновить следствие по поводу аварий в авиации.
Prehistoric aircraft.
Самолеты Доисторической эпохи!
Minot Aircraft.
Минот Эйркрафт.
It is a possibility that in the aircraft there may be people.
Возможно, что в этом самолёте есть люди.
But, Verrico, that is no usual aircraft.
Но Верико, ты же видишь, что это не обычный самолёт.
A great aircraft fell into the sea.
Сейчас же. Большой самолёт упал с неба.
Well, as far as I know, your aircraft is at the bottom of the sea.
Насколько я знаю, ваш аппарат на дне моря.
Two days ago, all aircraft were grounded.
Два дня назад все полёты были отменены.
In addition to grounding all aircraft, all surface transportation, cars, trucks, buses, trains, ships at sea, all such traffic must be halted at once.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
If it works with these Hungarians, have anti-aircraft artillery.
Если что-нибудь выйдет с этими венграми, у нас будет зенитная артиллерия.
It was thrown from the window of the aircraft by the pilot, who reports that when the bomb hit the ground, it detonated with amazing force.
Пилот, выбросивший бомбу из окна самолета, сообщил, что она сдетонировала от удара о землю и взрыв был ужасной силы.
An aircraft engineer down the peninsula designed it.
Эту модель разработал один авиаконструктор с полуострова.
Another aircraft approaching.
Приближается другой самолет.
All aircraft to avoid this area and not to drop below 5,000 feet.
Все самолеты пролетающие над этой зоной, не должны опускаться на высоту менее 1500 метров.
Warn all aircraft to avoid area, 5-mile radius.
Предупредите все самолеты находящиеся в 8-ми километровой зоне.
Why are you so nervous when an aircraft flies above you?
Почему вы так нервничаете, когда пролетает самолет?
- our control reach as far as a high aircraft.
-... потому что они летают слишком высоко.
The aircraft will begin penetrating Russian radar cover within 25 minutes.
Самолеты окажутся в зоне действия русских радаров через 25 минут.
We're unable to communicate with any of the aircraft.
Боюсь, что мы не сможем с ними связаться.
As you may recall, sir... one of the provisions of Plan R provides... that once the go code is received... the normal S.S.B. radios in the aircraft... are switched into a special coded device... which I believe is designated as C.R.M. 114.
Как вы возможно помните, сэр одним из положений Плана R является то, что однажды полученный код нормальный ССВ режим радиосвязи в самолете переключается на специальное кодовое устройство которое называется ЦРМ 114.
You mean to tell me you will be unable to recall the aircraft?
Вы хотите сказать мне что вы не сможете отозвать самолеты?
He says their air defense now only claims three aircraft confirmed.
Он говорит, что их ПВО теперь подтверждает уничтожение только трех самолетов.
72 enemy aircraft have been destroyed or damaged Our airforce continues to fight heroically in this sector, for control, of the skies
72 вражеских самолёта были уничтожены или повреждены нашими воздушными силами, которые ведут героическую борьбу за господство в воздухе над Дюнкерком.
I'm an aircraft designer.
Я дизайнер аэронавтики.
In 1851, Henson and Stringfellow built a rubber-powered m-model aircraft that flew 600 meters before encountering an obstruction.
Фрэнк, Хенсон иСтрингфеллоу..... приделали мотор из эластика к модели,..... которая летала на высоте600 метров, пока невстретилась спрепятствием.
Aircraft of the British V-bomber force near the Russian border.
Самолеты британской стратегической авиации находятся возле границы России.
Insured for $ 1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft.
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Alien aircraft on bearing three four zero coming on fast, General.
Неопознанный летательный аппарат на высоте 430. Он быстро приближается, генерал.