English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Among others

Among others translate Russian

111 parallel translation
We have, among others, the universal encyclopedia. A bound collection of the Province's Gazette and the classics.
и совершенно уникальные старые издания величайших произведений классической литературы.
Among others, yes.
И это тоже, помимо прочего.
- Among others.
- Среди прочих
A son, among others, who has only one face, tormented for centuries, the face of a young murderer, a gentle dock hand.
Сын среди прочих людей с одинаковыми лицами, мучимый веками, лицо юнного убийцы, с руками портового грузчика.
The sun rises, among others. It's like for people suddenly seized : one can't help but feel possessed, as if one had organized these daybreaks.
Солнце поднимается, среди прочего — и людям, застанным врасплох, сложно противиться чувству собственника, будто эти закаты были организованы ими.
- Toward you, among others.
- А перед кем Вы все-таки виноваты?
- You are quite right. I have been deceiving you with Emilie, among others.
Да, я изменял тебе с Эмилией и другими женщинами.
It's mentioned among others in Article 50 of the Penal Code
Об этом говорится в частности в § 50 Уголовного Кодекса.
Among others.
С Оливье и с другими.
You have to learn restraint, to live peacefully among others, regardless of how you may feel, learn to contain your feelings of aggression and violence.
Ты должен научиться сдержанности, мирно жить среди других, и неважно, как ты себя чувствуешь, но ты должен научиться сдерживать свои чувства агрессии и жестокости.
Your claim, Brother Prior, stands among others, not least Shrewsbury's own.
Ваши притязания, брат приор, сохраняются среди других, не в последнюю очередь - Шрусбери
Their names were Macready, Horn, and Langtree, among others.
Их фамилии : Макриди, Хорн и Лэнгтри.
But analysts attribute the jump of the stocks to the testimony of among others, your boyhood friend.
Но специалисты по анализу рынка приписывают скачок цен акций заявлению, помимо прочих, вашего друга детства.
I'm meeting Plantier and Wendtland, among others.
Я должен встретиться с Плантье, с Уэнтландом и еще кое с кем..
Among others.
Американские?
A tranny who imitates Sara Montiel, among others.
Трансвестит, подражающий Саре Монтьель, как ты.
But the question is what really matters if we have Fred, Robert and Bob who believe that democracy is Western form of government among others, and if Fred wakes and continues to believe in it.
Но вопрос в том... Какое значение имеет, будь это Фред, Роберт или Боб, кто думает, что демократия - худшая форма правления за исключением остальных. Но что если Фред проснется утром и поймет, что он в это верит?
Among others things.
Между прочим.
Among others.
Среди остальных.
Removed from his or her cage with a heavy neck-pole, the animal is walked past the rows of bodies of slaughtered foxes, sables, raccoons and wolves, among others.
Удаленный от его или её клетки с тяжелым полюс шеи, животное идется мимо ряды тел убитых лис, соболя, еноты и волки, среди других.
Thanks to the good grades I, among others, gave him -
Благодаря хорошим оценкам, которые он получал в том числе и от меня,
Okay, which nbc series spun off, among others, cosby, miami vice, cheers, and highway to heaven?
Какой сериал не упоминается среди остальных : Косби, Полиция Майами, Чирс и Дорога в небеса?
Among others.
И о других.
This E.U.-U.S. result is translated into the G8, debated together with - the average countries, China, South Africa, Brazil, among others, and India.
Этот результат договоров между США и Европой также обсуждаем со средними странами ; среди них Китай, Южная Африка, Бразилия, и Индия.
He too was a singer and worked, among others, with the guitarist, Baden Powell.
Он тоже был певцом, и, среди прочих, работал с гитаристом Баден Пауэлом.
Among others, the Lady Mary will attend and wait on her.
Среди прочего, леди Мэри будет навещать ее.
I remind you that you are a student among others.
Напоминаю, что ты такой же ученик как и все.
- Among others.
- В том числе.
It's been owned by two popes, the king of france and john jacob astor, among others.
Ею владели два священника. Эдакие Франс и Джон Якоб Астор среди остальных.
God knoweth that there be some among you sick while others travel through the Earth in quest for the bounties of God.
Бог знает, что среди вас могут быть немощные, тогда как другие странствуют по миру в поисках Его милостей.
One hundred names among one thousand others. Good thinking.
Сотня имен затерялась среди тысяч других.
We cannot stay among people who can do such things to others.
Мы не можем оставаться среди людей, которые творят такое с остальными.
Then I started hearing that voice and others, I'm not sure it was the same, Even by day, among other people.
Потом я начала слышать этот и другие голоса, не знаю, одни и те же ли, даже днём, среди людей.
Among sadists and masochists you have some who like to hurt morally, and others who prefer to hurt bodily.
В среде садо-мазо есть те, кому нравятся моральные унижения и те, кому нужен полный комплект.
I had the honor of being invited there. Among others, I met Count Saint
В один из вечеров меня пригласили в салон.
The luckiest day of his life was when Ozu chose him, him of all people, from among all the others.
Он считает день, когда Одзу из многих людей выбрал именно его, самым счастливым днём своей жизни.
Thank your fearless Stern and others among you who worried about you and faced death at every moment.
Поблагодарите бесстрашного Штерна... и других мужественных людей, которые заботились о вас, тех, кто смотрел смерти в лицо каждый день.
Well, this story that among us there's an original clone... different from the others.
Ну... Эта история, что среди нас есть Настоящий... Отличный от других.
In America, they financed the Herrimans in railroads, the Van Der Bilts in railroads and the press, the Carnegies in the steel industry, among many others.
¬ јмерике они финансировали строительство железных дорог и металлургических предпри € тий. ¬ конечном итоге семь € скупила в — Ўј много газет и среди прочих компанию арнеги в сталелитейной промышленности.
As dawn spread across the bloody ground... I saw others moving among them... like specters risen from some unholy grave.
Будто поперёк свету кровавая земля я увидел ИХ на фоне всего остального у какой-то осквернённой могилы.
It is said the Goa'uld harvested among the primitives. Some became Goa'uld hosts. Others became Jaffa.
Говорят гоа'улды собирали там дикарей, некоторые стали носителями гоа'улдов, другие джаффа, а остальных превратили в рабов и расселили по звездам, чтобы служить им.
Well, among others.
И она тоже.
I don't want to cheat the others like me, it would be like faking the laws that govern men among men.
Я не хочу обманьiвать таких же, как я, это значило бьi поддельiвать законьi, управляющие человеческой жизнью.
There are others among our people who would gladly return.
Среди нас есть и другие, кто с радостью вернулся бы сюда.
For others among you, it will take you the term of your natural lives.
Некоторым из вас... для этого потребуется вся жизнь.
But we would like it to be seen in the context of the labor dispute prevailing at the time, a lockout and the layoff of 200 workers, among them, my client, which meant that he and many others
Но мы бы хотели, чтобы дело рассматривалось в контексте трудового конфликта, преобладающего в то время страйки и увольнение 200 рабочих, среди которых и мой клиент, и он, и многие другие присоединились к демонстрации, где все были знакомы
The courageous among us are called more often than others to sacrifice.
Отважные люди среди нас жертвуют собой чаще других.
Chief among them, this remarkably-preserved porcelain likeness of the mystic monk himself, seen by many New Ageists today as a source of peace and transcendental oneness, by others as a rather malevolent-looking homunculus of more sinister design.
Главное среди них, удивительным образом сохранившееся фарфоровое изображение самого загадочного монаха, воспринимается сегодня многими Новыми Агеистами как источник мира и транседентального единства, а тогда как остальными – как злобного вида человечек с куда более зловещим предназначением.
Among those few, some can sense the Wraith stronger than others.
Среди них некоторые могут чувствовать Рейфов сильнее остальных.
Among Judith's friends there was one more special than the others.
Среди друзей Жудит был один, который, возможно, значил для нее больше, чем другие.
Juliet confided in her new companions, Revealing a plan by the others to take all the pregnant women Among the survivors.
Джулия рассказала своим новым товарищам, про планы Других выкрасть всех беременных женщин среди выживших.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]