English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / An army

An army translate Russian

2,237 parallel translation
I have promised Louis Calais back for France if he will support me with an army to take back the English throne for myself.
Я пообещал Людовику вернуть Кале Франции, если он поддержит меня с армией, чтобы я смог вернуть себе английский престол.
And why would the King want George in Flanders when all he'd do is bring an army to attack us?
И зачем бы Королю понадобилось хотеть Джорджа во Фландрии если всё, что он сделает, это приведет армию, чтобы напасть на нас?
His mom is a retired mayor, his father was an army colonel, died in the Gulf War when he was a child.
Его мать – отставной майор, его отец был полковником в армии, погиб в на войне в Персидском Заливе, когда он был ребенком.
I came to this club, Ben Flynn, in the hopes of assembling an army of fae so I could hunt Warlow down, and I found you.
Я пришёл в этот клуб, Бен Флинн, в надежде собрать армию фей, чтобы выследить Варлоу, и нашёл тебя.
Maybe he's trying to raise money, build an army, break himself out of here?
Может он пытается собрать деньги, создать армию, вызволить себя от сюда?
You feeding an army?
На целый полк готовишь?
We must be ready to raise an army.
Нужно быть готовыми вести войска.
I will raise an army in Flanders, like him, and come back to avenge Richard.
Я подниму армию во Фландрии, как он, и вернусь отомстить Ричарду.
I have it on excellent authority that you're amassing an army of dragons.
Мне известно из авторитетных источников, что ты собираешь здесь драконью армию.
He had an army.
У него армия!
Now, we'll sail to Calais and raise an army.
Теперь мы поплывем в Кале и поднимем армию.
We came here to raise an army.
Мы приехали сюда, чтобы поднять армию.
The only way that we can raise an army big enough to defeat your brother Edward now is if we join with Lancaster.
Единственный способ поднять достаточно большую армию, чтобы победить твоего брата Эдуарда - это объединиться с Ланкастерами.
And he could, if he wished, raise an army of tenants for our cause.
И если бы он захотел, то смог бы прислать воинов.
And just in case I can't, I've got an army of lawyers and unlimited funds in my war chest.
А если не справлюсь, у меня есть армия адвокатов и неограниченные ресурсы в моем арсенале.
I'm an army of one.
Я - армия одного.
Odin doesn't have an army.
У Одина нет армии.
You also owned an army jacket with a distinctive patch on the right arm.
Также у вас была армейская куртка с характерной нашивкой на правом рукаве.
You know a king's nothing without an army.
У меня нет армии и солдат.
The treasury is filling, but not to the extent of equipping an army.
Казна полна, но этого не достаточно, чтобы снарядить армию.
He took an army.
Он собрал армию.
He took an army.
Он взял армию.
There's an army base at Bicester.
Эсть военная база в Бикстере.
Well, an EpiPen would work against one or two stings, but how effective is it gonna be against an army of bee assassins?
Ну, лекарство поможет от одного или двух укусов, но какой от него толк против армии пчел-убийц?
The ill-used women of this city could number an army.
Жестоким обращениям с женщинами в этом городе нет числа.
Simon! I became an Army padre so I wouldn't have to spend my life talking about weddings, OK?
Саймон, я стала военным падре, чтобы больше никогда не говорить о свадьбах.
Or at least I was an officer of the law, until this man's dearly departed father set an army of solicitors upon me, and they did a dance on my reputation, did they not?
Или, по крайней мере, я был представителем закона, пока покойный отец этого человека не наслал на меня армию юристов и они от души не растоптали мою репутацию, не так ли?
I'm sure you've got an army of secret service agents that know your exact cream-to-sugar ratio,
Я уверен, что у тебя армия секретных агентов которые знают твое точное соотношения сливок и сахара
This Pope has an army too -
Этот Папа тоже имеет армию...
What I need most of all, Cardinal, is an army.
Что мне нужно больше всего, кардинал, это армия.
An army?
Армия?
An army.
Армия.
An army that can cut through Italy like a knife through butter.
Армия, которая сможет разрезать Италию Как нож масло.
But, as to the matter of an army,
По поводу вопроса, об армии?
And it would give you an army.
А вам армию.
The treasury is filling, but not to the extent of equipping an army.
Казна наполняется, но на оснащение армии этого не хватит.
What I need most of all, Cardinal, is an army that can cut through Italy.
Что мне нужно больше всего, кардинал, это армия, которая сможет разделить Италию.
And it would give you an army.
А Вы получите армию.
I bring you an army.
И привёл вам армию.
You would bring an army into our land.
Ты привёл армию в наши земли.
An army that answers to me alone.
Армию, которая подчиняется только мне.
I brought you an army, Father.
Я привёл Вам армию, Отец.
And came with an army, I am told.
И, как мне сказали, с армией в придачу.
And now he has an army of his own.
Теперь у него своя армия.
Yeah, and speaking of Cross'background, uh, before he turned to a life of crime, he was an officer in the Army.
Да, и к слову о прошлом Кросса, прежде, чем свернуть на преступную дорожку, он служил в армии.
I figure an old army buy can keep a secret.
Я думаю, старая армия сможет держать это в секрете.
Ha! How does that 90-pound boy repeatedly defeat an entire army of bloodthirsty savages?
Как этот 40-килограммовый мальчишка снова смог победить целую армию кровожадных дикарей?
Probably got an entire army waiting for us, not to mention Monroe himself.
Возможно, нас поджидает вся армия, не говоря уже о Монро.
Following his discharge from the Army in November 1990, Rourke moved back to his mother's house in Stamford, Connecticut, which I believe is half an hour's drive from where Leah was killed.
Когда он демобилизовался в ноябре 1990-го, то вернулся в дом матери в Стэмфорде, штат Коннектикут, который, как я полагаю, находится в получасе езды от места, где была убита Ли.
And I got an "army" of dicks at my disposal.
И в моем распоряжении была "армия" херов.
An entire army lands without your knowledge?
Целая армия высадилась без вашего ведома?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]