English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And as far as i know

And as far as i know translate Russian

98 parallel translation
We've increased food and oil shipments, Mr President, and as far as I know...
Мы увеличили поставки продовольствия и нефти для них,.. ... господин президент, и насколько мне...
And as far as I know, I'm not crazy.
И, как мне кажется,.. ... я не сумасшедший.
And as far as I know, this is the only steroid-related case that this well-meaning psychiatrist had ever had.
- Лексапро. И как мы знаем, это единственный случай со стероидами, с которыми психиатр не занимался.
And as far as I know, also illegal.
И насколько я знаю, это незаконно.
And as far as I know, they're pretty accurate.
И насколько мне известно, они очень точны.
It was years ago, and as far as I know, there's been no contact since she was sentenced.
Это было много лет назад и, насколько я знаю, они не общались, с тех пор как она была осуждена.
My girlfriend is sitting right here beside me, And as far as I know, we don't live together.
Моя девушка сидит сейчас рядом со мной, и насколько мне известно, мы не живём вместе.
And you know, as far as I could see, the old notion that a bachelor's life was so glamorous and carefree was all nonsense.
Насколько мне известно, старая присказка о том, что холостяцкая жизнь такая... привольная и беспечная, совершенно неверна.
As far as I'm concerned, fine but... if the police found my car outside your house it would mean questions, and I'm wanted, you know.
Меня-то устраивает, но ведь... Если полиция у вашего подъезда обнаружит мое авто, начнутся выяснения, а ведь я ранен.
And, as far as I know, they occur only naturally on one planet and that's...
И, насколько мне известно, они встречаются только на одной планете, и эта планета...
I know it's not like having your own place... but as far as children are concerned, Luddie and I would love it.
... нет денег,... и даже нет мужа.
And the experiments, as far as I know, are conducted at a minimal capacity.
А опыты, как я знаю, проводятся с минимальной мощностью.
This will all soon be but a happy memory... because Roberts'ship Revenge is anchored at the far end... and I, as you know, am Roberts.
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
Far as I know, the cops haven't closed your dives, and the DA hasn't touched any of your rackets.
Насколько я знаю, полиция твои забегаловки не закрыла, а окружной прокурор не заметил твой рэкет.
I was not in the greatest of shape, you know, as far as, like, my career was concerned, and it was delightful to hear that I was gonna go do anything anywhere.
Я был не в лучшей форме, да и карьера была под вопросом, рад был узнать, что хоть где-то пригожусь.
Well, you know, Professor perhaps I don't give a damn about your past because your past is my future and as far as I'm concerned, it hasn't been written yet.
Знаете, профессор, возможно я не слишком озабочен Вашим прошлым, потому что ваше прошлое - это мое будущее. И, что касается меня, то оно еще не написано!
You how person, perhaps, I do not know However, I help as far as possible and have been
Я их не понимаю, ничем не могу им помочь.
As far as I know, he bumped his arm into a door and it's kind of got this involuntary movement.
Насколько я знаю, он стукнулся рукой об дверь и получил эти движения.
Look, I don't know about Harriet Lichtman, but as far as your mother and I are concerned, the saints are still marching in.
Слушай, я не знаю как там Гарриета Ликман, но насколько твоя мать и я озабочены, что святые до сих пор маршируют.
As far as I know it includes housing... and meals and everything. It's really quite an offer.
Насколько я знаю, это включает... проживание, питание и все тому подобное.
As far as I know, maybe she's just friendly one of those physically friendly people and if I try to kiss her she's gonna be like, " Ew, no!
Кто знает, может, она просто по-дружески. Может, она из тех, кто свою дружбу проявляет физически. Не вижу ли я, чего нет.
And I just want you to know, as far as I'm concerned, we're okay again.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что насколько я могу сказать, мы снова окей.
Now, maybe it's the sacred skunk of Joseph, but, as far as I know, Catholic foster care and monasteries... do not keep tattoo parlors in their refectories.
Возможно, это был святой скунс Иосифа, но насколько я знаю, в католических приемных домах и монастырях нет татуировочных салонов при трапезных.
That, far as I know, when I left Wolcott there last night... to come and get you, was all three still alive.
Вчера вечером, когда я оставила Вулкота и побежала к тебе, они ещё были живы.
As far as I know he's never killed anyone, but I have, and you will.
Но, насколько мне известно, он еще ни разу никого не убил, а вот я убила, и ты убьешь.
We served together a lot of years and you know... I cannot, for the life of me, figure how it is that you could go as far as you did and not save him.
Мы вместе служили много лет, и, знаете,... я ни за что в жизни не смогу понять, как вы могли зайти так далеко и не спасти его.
I mean, everywhere else all over the country, kids play Bloody Mary and as far as we know, nobody dies from it.
Я хочу сказать, везде, по всей стране детишки играют в Кровавую Мэри.
As far as Mr Pierce goes, he has run-of-the-mill pulmonary embolism and I know, I know it is a boring medical diagnosys.
Что насчет М-ра Пирса, у него обычная тромбоэмболия легочной артерии. Знаю, знаю, это скучный диагноз.
- And maybe less. - 50 is more than 30 as far as I know.
Пятьдесят больше, чем тридцать.
And though I'm, you know, flattered by your interest in me, I think we've taken this relationship about as far as it can go.
И, несмотря на то, что мне льстит твоя заинтересованность, я думаю, этим отношениям некуда развиваться.
But as far as I know, he's a fool and an idiot!
Но насколько я знаю, он дурак и идиот!
See, I did my penance, and I asked God to forgive me and he did, so far as I know.
Видите, я понес свое наказание, и я попросил Господа простить меня и он это сделал, насколько я знаю
But this is the thing, though, and I mean, you know, I'm with you on all that as far as it goes, you know?
Но дело в том, и я знаю, ты в курсе, что в этой теме я с тобою.
As far as I know, we're supposed to try to recover from the other side, physically wake her and pull her back.
Насколько я поняла, мы должны попытаться действовать другим образом, разбудить её физически и вернуть обратно.
You know, it's people like you that make everyone else think people like me are crazy. What I've been seeing is real, and it is freaking me out, and as far as my money goes, you can choke on it.
То, что я вижу - реально, и это пугает меня до ужаса, а что касается моих денег, то можете ими подавиться!
As far as I know, he was dating the youngest, hottest women he could find and not bothering to put the toilet seat down.
Насколько я знаю, Он встречался с самыми молодыми и сексуальными женщинами которых только мог найти И особо не утруждая себя в том чтобы опустить крышку туалета.
It's not, as far as I know, a crime. And hardly a mortal sin.
Это глупость, но не преступление, и тем более не смертный грех.
So far as I am concerned, had I to choose between Hitler and the prime minister, I should not know exactly on which the choice had to fall.
И если мне придется выбирать между Гитлером и премьер-министром, я не буду знать точно, на кого падет выбор.
- Far as I know. - And she wants to keep it?
Насколько я знаю.
And you're no dog as far as I know.
- А ты, вроде бы, не собака.
Uh, so, tell me - uh, and this is just, you know, between the two of us, just for the sake of conversation, but, uh - as far as these tests go, do other people usually do as well as I did?
Так, скажи мне, это, ну, ты знаешь, останется между нами, чтобы поддержать беседу, насчет этих тестов, обычно люди также успешно их проходят?
As far as I know, he's not investing in home hair products and velvet suits.
И насколько я знаю, он не вбухивает состояния в средства для волос и вельветовые костюмы...
Okay, you're repeating your words, so I know you're annoyed, but, Cate, she's family, and as far as sisters go, she could be worse.
Хорошо, ты повторяешься, так что я знаю что ты раздражена, но, Кейт, она - семья, и насколько это могут сестры, она могла бы быть куда хуже.
I begin braiding the ribbon that I bought, and I'm not even sure how I'm going to incorporate it in the dress, but I know it's a technique that's really impressive as far as detail-work.
которую купил, и я еще не уверен, как собираюсь его приделать к платью но я знаю, что эта техника очень выразительна потому что это сложная работа
And as far as I'm concerned, we all need to fly solo for a while. ♪ Oh, yeah ♪ ♪ Oh, I know something about love... ♪
И, по-моему мнению, нам всем нужно какое-то время "попеть соло". * О, Я знаю кое-что о любви *
As far as I know, just Olivia and I.
Насколько мне известно, только Оливия и я.
As far as I know, it's either used as a horse anaesthetic or a drug of choice at raves. And...
Насколько мне известно, его используют в качестве обезболивающего для лошадей, или самый предпочтительный наркотик на "Рэйв" пати.
Now I know you love me, and I know you know I love you, so the only thing holding you back, far as I can tell, is fear, and all the gifts in South America won't fix that.
Я знаю, что ты любишь меня, и я знаю, что ты знаешь, что я тебя люблю, И единственное, что тебя сдерживает, как мне кажется, Страх, и все подарки в Южной Америке этого не изменят.
As far as I know, you only know girls of the ship and me.
Тебе, должно быть, приснилось.
Moreover, as far as I know Kim Seung Yoo takes after his father in character and learning and does not lack anything as a royal son-in-law.
Тем более... насколько мне известно, Ким Сын Ю своим умом и характером напоминает отца. Он составит принцессе прекрасную пару.
As far as I know, he was at McCann, and then YR, then he rolled downhill through KE and BB.
Насколько я знаю он был в McCann, потом в YR, затем прокатился через KE и BB.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]