English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And before i knew it

And before i knew it translate Russian

114 parallel translation
And before I knew it, I had lost a lot.
И когда я спохватилась, я проиграла очень много.
I seemed lost after that, and before I knew it, I was his.
После этого я была как потерянная... и сама не знаю как, но осталась с ним.
And then one thing led to another and before I knew it, we were shopping.
А потом слово за слово и я очнулась, когда мы уже в магазине.
And before I knew it... you had control of the channel changer.
И не успел я опомниться... а ты уже контролировала пульт от телевизора.
And before I knew it, I'd lost $ 40.
И не успела опомниться, как проиграла сорок долларов.
She turned around, and before I knew it, there's a pot of boiling water all over my leg.
Она обернулась и случайно задела кастрюлю, ошпарила мне ногу.
Ran into Peter. I drank way too much, and before I knew it, we tussled.
Я напилась, и не успела опомниться, как мы переспали.
And I had one in my hand and it kind of just slipped and before I knew it, I actually had a sort of koala's buttocks, it was actually slipped onto my finger.
И одна из них была у меня в руках и она вроде просто соскользнула и, прежде чем я узнал, что это фактически были своего рода ягодицы коалы, они на самом деле соскользнули на мой палец.
and before i knew it, she was gone.
И до того как понял это, она уже ушла.
so I took that as a sign, downed half the keg, and before I knew it, we're in the back of his mom's Saab,
Я выпила половину "кегли", и до того, как поняла это, мы оказались на заднем сиденье Сааба его матери...
When I first moved to chisec, I was just out on a normal walk, and before I knew it
Как-то раз, когда я только туда перебрался, я решил прогуляться.
Anyway, we started writing postcards. We started writing letters. And before I knew it, even though we were separated by entire worlds, we became great friends.
... Мы обменивались открытками, переписывались,... и сами не заметили, как стали друзьями на разных концах света.
And before I knew it, a lifetime had gone by.
И прежде чем я понял, Жизнь пронеслась мимо.
So I went for it and before I knew it They pounced on me... and I got the chance, she pulled my zipper down and pulled it out.
Я пошел за ней и не успел опомниться, как она набросилась на меня и я получил свой шанс Она потянула молнию вниз и извлекла его.
My vision became blurry, and before I knew it...
Всё стало туманным и до того, как я понял...
Well, I knew she had it and would love to give it to us and I wanted to get it before your cousin Ruby.
Я знала, что оно у неё, и что она бы с радостью нам его отдала, и я хотела получить его раньше, чем твоя кузина Руби.
I knew I had hold of a red-hot poker... and the time to drop it was before it burned my hand off.
Я знал, что схватился за раскалённую кочергу и её надо отбросить.
I just had to get it out of my system, and, well, before I knew it, it was 3 : 00.
Мне пришлось заставить себя прекратить игру, и когда я спохватилась - было уже 3 : 00.
Before I knew it, I was carrying a gun - and I wished I weren't.
Я знал только, что в руках у меня ружье. Лучше, если бы этого не было.
- Oh, you knew each other before. Believe it or not, I had never seen him before in my life and... if I ever had, I never would have married him.
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
Before I knew it, there's Judge Blackstone... two guys holding'him up, "now pronouncing you man and wife."
Пока я не видел, судью Блекстоуна подняли 2 парня, и он сказал "объявляю вас мужем и женой"
Lots of times before, if you were afraid and I never knew it.
Если много раз до этого ты боялась, я этого не знал.
Before I knew it, my old fear of flying evaporated, and I spent all the money I had left on 24 cases of beer.
И совсем скоро моя давнишняя боязнь полетов совсем улетучилась и я потратил все оставшиеся деньги на 24 ящика пива.
- Before I knew it the door burst open... - Huh? and there was her mama!
Прежде, чем я успел сообразить, в чем дело, распахивается дверь, и заходит ее мама!
"Before I knew it, I was aboard the hover vessel " and was heading not into outer space, " but into inner space, toward the Earth's molten core,
Прежде, чем я очнулся, я оказался на парящем судне и оно летело, но не в космос, а к центу земли,..... где были владения того, третьего пришельца, которого, как он сказал позже, зовут Лорд Кинбот. "
and before I knew it, we were weeping and hugging each other...
-... и обниматься... - Очень смешно, Роз.
And then I got really busy with the movie and then, before I knew it, you know, a year had passed.
А потом я был очень занят съёмками, и не успел я обернуться, как год прошёл.
And you're right, being a director is a child's dream and that's how I know that it's real, because it's what I wanted to do before I knew how to be scared or cynical.
И ты права : режиссура – это детская мечта, именно поэтому я точно знаю, что она реальная. Потому что это то, чем я хотел заниматься до того, как научился бояться и стал циничным.
Then, before I knew it, she'd shot one in the leg and one in stomach.
И тут я глазом не успел моргнуть, как она прострелила одному ногу, а другому живот.
I'd washed the stain out of mine and before I knew he'd stolen it.
Я отмыл пятно со своей и не успел отвернуться, как её свистнули
It'd be two years before I knew what a condom was and eight years before I got to use one.
Примерно 2 года назад я узнал, что такое презерватив и примерно 8 лет назад я использовал один.
But my friend's business took off, and I used the profits from that to buy another company and another. And I must have been pretty good at it, had a good eye, because before I knew it, people were making offers for my company.
Но дело моего друга начало расти, и я использовал прибыль с этого, чтобы купить другую компанию, и другую, и, должно быть, я неплохо с этим справлялся, у меня был хороший глаз, потому что я и оглянуться не успел, как люди стали предлагать мне деньги за мою компанию.
Well, I knew when the hives started to shoot at each other, it was just a matter of time before they blew each other up, so I went to the space Gate and dialed an address where I could land safely.
Ну, я знал, как ульи начали стрелять друг в друга, это был только вопрос времени, когда они взорвутся, поэтому я направился к космическим Вратам и набрал адрес, где я мог благополучно приземлиться.
I knew it way before what nay and them was saying.
Я знал это задолго до того, как Нэй и остальные про это сказали.
I was married before I knew it, before I had met her mother, who was, I found out later, at that time and had been for many years, incarcerated in a mental asylum, and that insanity ran
Я привёз её со мной в Англию, собираясь сделать Торнфилд уютной тюрьмой для неё и для меня. У меня есть другой дом, укрытый от посторонних глаз, я мог держать её там.
Before I knew it, he's got a knife on me. And he sliced my arm open.
В следующий момент он достал нож и разрезал мне руку.
- We took $ 50,000, but I knew it was only a matter of time before we doubled up, so I took another $ 50,000 for my divorce lawyer and got laser eye surgery.
Мы взяли 50,000, но я знал, что скоро мы их удвоим, и я взял еще 50,000 на адвоката по разводам, и сделал лазерную корректировку зрения.
My grandmother was reading The Odyssey and The Iliad to me, so I started my journey in my fantasy, before I even knew the means of accomplishing it, but my mind and my psyche was ready for it.
Бабашка читала мне "Одиссею" и "Илиаду", и я отправлялся в путь в своих фантазиях. Тогда я ещё не знал, как путешествия совершаются, но мой разум и душа были готовы.
And he knew it before I did.
И знал про это раньше, чем я.
It spread to my lungs and my bones before I even knew I had it.
Он распространился на мои лёгкие, на мои кости раньше, чем я узнал, что у меня рак.
So when i got in to work this morning, before i knew that she was missing, i wrote "sorry," and i put it in her locker.
И когда я пришёл на работу утром, перед тем, как узнал, что она пропала, Я написал "извини", и положил в её в шкафчик.
james and I hit the streets, promoted the club, held events and before you knew it there were lines going down the block, and every night we were packed to the rafters.
Мы с Джеймсом ходили по улицам, раскручивали клуб, проводили разные мероприятия и очень скоро к нам начали выстраиваться очереди на всю улицу, и каждую ночь мы были забиты под завязку.
It was before I knew about... you know... And they told everyone.
Это было до того, как я узнала о... ты знаешь... и они всем рассказали.
Like, I really contributed to something, and--and you were right, I never really knew what that felt like before. And had you not said it, it might not have registered.
Ты была права, я никогда раньше этого не испытывал, и если бы не ты, то, возможно, не испытал бы никогда.
But I just got caught up and then, before I knew it, it was late and...
Но меня просто отвлекли, а потом, когда я спохватилась, было уже поздно и...
And I knew it wasn't gonna be her before we even got here!
И я знала, что это не может быть она. Даже до того, как мы сюда приехали.
I knew it was just a matter of time before you walked out and left me alone here living my dreary life.
Я знал, что это дело времени, и ты оставишь меня одного жить своей грустной жизнью.
It is quite incredibly beautiful, and I thought before I'd seen it that I would think it was all the more wonderful because I knew that I was seeing a visual manifestation of the earth's magnetic field protecting us from the solar wind,
Всё это видно очень хорошо. Ещё до того, как я это увидел, я думал, что буду поражён этим явлением. Ведь оно - яркое проявление того, как магнитное поле защищает нас от солнечного ветра.
Before I knew it, I was scrubbing toilets and hosing teenage bf out of wicker baskets.
И прежде чем успела оглянуться, я уже драяла туалеты и вымывала блевотину подростков из плетеных корзин.
Listen, before I knew it, she'd moved in and, six months later, we're talking wedding dates.
Слушайте, я и опомниться не успел, как она переехала ко мне, а через полгода мы уже выбирали дату свадьбы.
And that's why I didn't say anything before, because I knew that you would think I was crazy.
I know what it sounds like. And that's why I didn't say anything before, because I knew that you would think I was crazy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]