And for all i know translate Russian
772 parallel translation
Then you talk to the Governor again, and he'll talk to the Attorney General, and for all I know, they'll throw me out of here.
Потом вы вновь свяжетесь с губернатором, а он поговорит с прокурором, после чего меня вышвырнут отсюда.
She married Crater, and for all I know, she may have forgotten me completely.
Она вышла за Крейтера. Я полагаю, она вообще меня забыла.
Now, we will start selecting each team's opponent for the first round. As you all know, the WOC will be conducted as a tournament, in which 16 participating countries will gather around and pick their opponents for the first time. Last time, we gave the top 3 countries the chance to pick their opponents first, but this time, I will give the chance to the countries that have participating for first time.
мы начинаем церемонию отбора противников в первом туре. в котором 16 стран собираются и выбирают себе противников. которые участвуют с нами в первый раз.
I've kept your books for you, and I know all about you.
Я ваш бухгалтер и знаю про вас всё.
Thieves, smugglers, cut-throats, for all I know, and I'm not staying.
– Вы все контрабандисты. Я тут не останусь!
I know just the guy. He knows all the angles. And since I'm gonna be working for you someday, I might as well start getting on your good side.
Вот такой не подведет, все учел, все знает наперед а если я соглашусь стать твоим партнером?
I know that you are very quick to learn, and I shall do all I can to help you, but for the present I wish you to recite with the class.
Я знаю, что ты быстро все учишь, и я тебе во всем помогу, но пока я хочу, чтобы ты повторял вместе со всем классом.
I don't know, but I'm going to find out once and for all!
Я не знаю, но собираюсь прояснить все раз и навсегда.
He moves in on Tim, makes my camera look like the head of a pin and makes his play for you. I'm not interested in his motives. All I wanna know is what to do about it.
Он подарил его Тиму, что бы моя камера выгляделя булавочной головкой... а через него он действует на тебя меня не интересуют его мотивы, меня волнует что мне теперь делать
In a few days. And then I'll know once and for all where we stand.
И тогда я раз и навсегда выясню в каком мы положении.
I know, one for all and all for one.
Один за всех и все за одного!
Joyce, I know you're only trying to make him jealous but Russ has been asking for you and I'm all worn out.
Джойс, я знаю, что ты ревнуешь, к тому же Расс беспокоился о тебе, а я уже устала.
Look, both of you, I know we're all upset and all that... but don't let's say anything we'll be sorry for later.
Я понимаю все расстроены и все такое... давайте не будем говорить того, о чем потом пожалеем.
All he must be is a man and alive I hold a dream and there's no compromisin'I know there's one certain laddie for me
От него требуется только быть мужчиной и живым А у меня есть мечта, и я не пойду на компромисс Я знаю, что где-то есть парень для меня
I thought if a man doesn't know what he's doing or where he's going, the best thing for him to do is just back up and start all over again.
И я решил, что если человек не знает, что ему делать и куда пойти, то лучше всего вернуться назад и начать все сначала.
And I thank you for displaying that tact, which we all know you for.
И я благодарю вас за чувство такта, которое вам всегда было свойственно.
I was on skid row, all right, for 10 long years, and didn't know it.
Но я был в запое 10 лет, и не думал об этом.
I'll do all I can for you, but the memory of La Fronde still rankles the King, and you know my role in that.
Я сделаю все, что будет в моих силах. Но прошло слишком мало времени. Король еще не успел забыть о моем участии во Фронде.
- I'm his mother and... he'sa good boy. You don't go for all that, do you? - Do you know Clang?
- Вы знаете Кланга?
Once and for all, I swear I don't know anything.
Клянусь - я ничего не знаю.
You know, I wish we could stop somewhere for a while and take stock of ourselves instead of being surrounded by dangers all the time.
Знаете, хотелось бы где-нибудь остановиться на время, и прийти в себя, вместо того, чтобы постоянно сталкиваться с опасностями.
I want you to know once and for all :... this room, the sacristy, the courtyard, all are part of God's house, and must be respected.
Запомни раз и навсегда : Эта комната, ризница, патио - - всё это часть дома Божия, и нужно его уважать.
And yet, when I learn about all this today, I am astonished that I didn't know of it for a long time.
И сегодня, зная это, я все больше изумляюсь изумляюсь тем, что не знала это тогда.
I know very well that I am destined for a friendless exile and that all else is now useless.
Я хорошо знаю, что ждет меня в изгнании. Все остальное не имеет значения.
L've been lying in this bed for three weeks thinking about it and all I know is I don't want to go to prison and I can't play Cathcart's game.
- Что - нет? Я целых три недели валялся здесь и думал. Я понял, что не хочу в тюрьму... и не могу играть за Кэткарта.
I know enough about myself to know that whatever lies in store for me it's not going to be setting up housekeeping with somebody in Tuscarora and darning socks and doing all that.
Я знаю о себе достаточно, чтобы понять, что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое.
And I want the world to know, once and for all and without any shame,
И я хочу, чтобы мир знал,..... раз и навсегда и безо всякого стыда,...
Well, you know, I've been observing you here now... for the last four weeks, and I don't see any evidence of mental illness, at all.
Видите ли, мы наблюдаем за вами... уже около месяца, и я не вижу никаких признаков психического расстройства.
All I know is that we need to stick together, and, before everybody, build up the Portugal we all hope for.
Все что я знаю, что нам нужно держаться вместе, пока мы все не построим Португалию, на которую мы надеемся.
I'd just like yuh to know that I feel that all I've ever worked for, it has meaning today, and I'm very proud.
В общем, просто хочу, чтобы вы знали, что вся моя работа... Сегодня обрела смысл, и я горжусь этим. Горжусь нашей программой.
And I'm sure you'll be happy to know... that I have notified your local draft boards... and told them that you are now all... eligible for military service.
Я уверен, вы будете рады узнать,.. ... что я известил ваши призывные участки и дал им знать,.. ... что вы подлежите призыву.
It's amazing. I'm stunned because, of all the people I know, I always thought for sure that you and Emily had one of the best marriages.
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
That's all I'm paid for, you know, hewing wood and drawing water, not to be your personal and private secretary.
Это все, за что мне платят, знаете ли. За выполнение черновой работы, а не за то, чтобы быть вашим личным секретарем.
And by the time that you people are as old as I am we should know, for all the nearest stars if they have planets going around them.
И к тому времени, когда вам будет столько лет, как мне, мы узнаем, есть ли планеты у всех ближайших звезд.
I'm all for dope and goats, nobody's bigger, but, you know, crazed dope lawyer turns gun-running revolutionary,
Я обеими руками голосую за дурь и неуловимые стада, Но ты знаешь что, ты, бывший адвокат, у которого от наркоты крыша съехала и ты революции тут спонсируешь?
For all I know, three nurses and a doctor are playing blind man's buff with me.
Все, что я знаю, три сестры и врач играют в жмурки со мной.
All I know is what I want and that's for him to pass that exam.
А пока лучшее для него – сдать экзамен.
For all I know, he had me set up... and had my friend Angel Fernandez killed.
Я знаю, что он пытался меня подставить, что из-за него убили моего друга - Анхеля Фернандеса.
All I know about Jane now is... she goes to this bank on the fifth of each month... and wires money for Hunter.
Всё, что я знаю теперь, это пятого числа каждого месяца Джейн приходит в банк и кладёт деньги на счёт Хантера.
I don't know why, but... every now and again in my life... for no reason at all, I need you.
Я не знаю почему, но... в любой момент моей жизни... без какой-либо причины, вы будете нужны мне.
All of us are here for something very important and exciting at S.M.U., and I think you know what I'm talking about.
- Мы собрались на стадионе S.M.U. в ожидании чего-то важного и захватывающего, думаю, вы понимаете, о чем я толкую.
"If you know what I mean," "Far, far away..." Once and for all
Уехать далеко, увезти её навсегда.
I do not know what joins Thomas and me, perhaps nothing at all, but it is difficult for me to believe it.
Не знаю, что связывает нас с Тома. Ничего. Но я пока не могу в это поверить.
Well, it's just I guess I could send it to him overnight but he might be back, for all I know, tomorrow morning, and I...
Ну, это просто Я думаю, я мог отправить ему на ночь Но он может вернуться, насколько я знаю, завтра утром, и я...
All I know is that I am going to see this movie, and that, for me, it has to have some answers.
Я лишь знаю, что собираюсь посмотреть фильм, и он должен ответить на некоторые вопросы.
- You know... I always knew all that stuff how he had been a hit man for the mob in Chicago... and in New Orleans and stuff... and how he was icing people at a pretty young age, but, uh... you know, I didn't know all that stuff about his dogs.
- Ну да, я всегда знал, что он был наемником у мафии в Чикаго, и в Новом Орлеане и так далее, что он убивал чуть ли не с детства, но я и представить себе не мог насчет его собак.
I don't know what all the situation is between you and your folks... or between you and Newton, for that matter... so I can't give you advice.
Я не знаю, какие у тебя отношения с родителями и даже с Ньютоном, поэтому не стану тебе ничего советовать.
You could positively identify the defendants for a moment of two seconds looking through this dirty window, this crud-covered screen, these trees with all these leaves on them, and I don't know how many bushes.
Вы смогли опознать подзащитных за две секунды наблюдая из грязного окна, сквозь грязную ширму, эти деревься со всеми листьями на ними, и бог знает сколько кустов.
For all we know, you and I could be married.
Исходя из того, что мы знаем, мы с Вами можем быть женаты.
For all we know, you and I could hate each other.
Исходя из того, что мы знаем, мы с Вами можем ненавидеть друг друга.
"for I know your names, and my heart is with Osiris." - Look here, Poirot, are you feeling all right?
Пусть я не попаду на твою бойню, ибо я знаю твои имена и мое сердце с Осирисом. "