And lead us not into temptation translate Russian
73 parallel translation
" And lead us not into temptation.
" И не введи нас в искушение.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
И не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil
И не введи нас в искушение, но избави нас от лукавого.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Дай нам на сей день хлеб наш насущный. И прости нам долги наши, как и мы прощаем тех, кто согрешил против нас, И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who have trespassed against us... and lead us not into temptation... but deliver us from evil.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
"And lead us not into temptation but deliver us from the evil one."
"И не введи нас во искушение, но избавь нас от зла."
And lead us not into temptation.
И не введи нас в искушение,
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us, And lead us not into temptation but deliver us from evil.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь ; и остави нам долги наша якоже и мы оставляем должником нашим ; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive our trespassers, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Простите нам наши прегрешения, как мы прощаем их тем, кто нас оскорбил. Не подвергайте нас искушению и избавьте нас от лукавого.
and lead us not into temptation...
Хорошо, этот парень Линг...
And lead us not into temptation... but deliver us from evil. For Thine is the kingdom, the power... and the glory now and forever.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо Твое есть Царствие, и сила, и слава во веки веков.
And forgive us our sins, as we forgive those that sin against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation... but deliver us from evil.
- И не введи нас во искушение но избави нс от лукавого.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
... and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
And lead us not into temptation But deliver us from evil
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation...
И не введи нас во искушение...
And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thine is the kingdom and the power and the glory, forever and ever.
И не введи нам во искушение но избавь нас от лукавого... Ибо твоё есть царство и власть, и слава, во веки.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for thine is the kingdom, and the power and the glory, forever.
и не введи нас в искушение ; но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever.
Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation...
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ; и не введи нас в искушение...
And lead us not into temptation but deliver us from evil.
" И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
И не введи нас в искушение но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation but deliver us from evil, amen.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого. Аминь.
And lead us not into temptation.
И не введи нас в искушение.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
... и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
"And lead us not into temptation, " but deliver us from evil.
" И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Хлеб наш насущный дай нам днесь и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation...
и не введи нас в искушение
And lead us not into temptation, but deliver us from Evil.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for thine is the kingdom and the power and the glory forever and ever.
Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки веков.
and lead us not into temptation,
Не позволяй им поймать нас.
And lead us not into temptation...
и не введи нас во искушение...
And lead us not into temptation. _ But deliver us from evil.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам грехи наши, как мы прощаем должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread, and lead us not into temptation...
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... "
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread, forgive us those trespasses as we forgive those who have trespassed against us, and lead us not into temptation.
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Хлеб наш насущный дай нам днесь, И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим, И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
But lead us not into temptation And deliver us from evil
" не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one...
Не введи нас во искушение, но спаси нас от лукаваго...
Lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom the power and the glory forever and ever!
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого... Яко Твое есть и Царство... Отца и Сына, и Святаго Духа И ныне, и присно И ВО ВЕКИ ВЕКОВ!
Lead us not into temptation, and deliver us from evil. "
И не введи нас во искушение, да избави нас от лукавого. "
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
And lead us not into temptation but deliver us from evil.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
'" And lead us not into temptation.'"
"И проведи нас не в искушение"
Again : And lead us not into temptation.
Еще разок : и проведи нас не в искушение.