And what happened to you translate Russian
931 parallel translation
Who hired you and what happened to your acting career?
Кто нанял вас и что случилось с вашей актёрской карьерой?
And what happened to you?
А что случилось с тобой?
- And what happened to you?
- А что произошло с вами?
In the past, because of your mistake, Father, you know well what happened to your previous wife who came here, and what you paid for that.
которая пришла сюда. И чем Вы за это заплатили.
What happened to you and Mr. Furusawa?
- Что случилось с вами и господином Фурусавой?
And what could have happened to two mayflowers like you, you couldn't even imagine. Here, with these 28.60 Francs they wouldn't have been satisfied. These rippers, white-slavers.
Но что бы с вами произошло, вы себе даже представить не можете, вы, дикие курочки. 28-ю франками 60, они б не удовлетворились, эти садисты, торговцы девушками!
I just went for a walk and happened to be passing by here. What do you...
Я просто вышел прогуляться и случайно оказался поблизости.
And now you seem to know all about what happened in Mrs. Phillips apartment.
А теперь вы, похоже, знаете о том, что произошло в квартире миссис Филлипс.
Aye. And you remember what happened to them.
Я, яблочки копаю.
Did you really have to go and ask Ercolino what happened?
- Какая нужда была ходить просить объяснений у Эрколино?
Yes, except for all last summer when you never came near me and I wondered what had happened to you.
Все было хорошо, кроме этого лета, когда ты меня как будто избегал а я понять не могла, что на тебя нашло.
You ask me, and I say you don't even feel sorry... about what happened to that poor little boy.
Думается мне, тебе даже не грустно... От того, что произошло с бедным маленьким мальчиком.
As you say, she's lost her only child... but if there's any shadow over Rhoda because of what has happened... then I have to live under it... and my husband does, too.
Вы сказали, она потеряла единственного ребёнка... Но если это событие бросает тень на Роду... То я тоже вынуждена с этим жить...
And now, for the first time,... we are bringing to you the full story of what happened on that fateful day.
Мы предоставим вам все доказательства, основанные на свидетельствах тех несчастных душ, которые выжили в тот ужасный час адских испытаний.
I came back to see if you were married and what had happened to you.
Я хотел узнать, замужем ли ты и как поживаешь.
That is, you think that happened inside something unusual. - and preferred to have a number of witnesses, when you see what happened.
То есть вы подумали, что внутри произошло что-то необычное и предпочли иметь рядом свидетеля, когда увидите, что именно произошло.
Michele went to the office to find out what happened and I called you right away.
Микеле поехал в офис, чтобы узнать, что случилось. А я сразу позвонила тебе.
I was the idiot who asked you to take care of him, and look what happened!
Я как дурак попросил тебя присмотреть за папой. А ты что?
And do you remember what happened to that poor Wolf?
Кстати, помните, что стряслось с беднягой Вольфом?
And what happened before doesn't matter to you?
Что же такое ужасное произошло с тобой прежде, если ты настолько равнодушен к себе сейчас?
You have to tell us what happened, Aurelan, to you and the others.
Ты должна рассказать, что случилось, Орелан. Со всеми вами.
Nobody knows what's happened to Gaetano, and you hand over his phaser like nothing's happened at all.
Неизвестно, что стряслось с Гаэтано, а вы передаете его бластер, словно ничего и не было.
Do you think that's what happened to Ben and Polly, Doctor?
Вы думаете, что тоже самое произошло с Беном и Полли, Доктор?
We don't hold you to blame for what happened, and thank you now for your help.
Мы не виним вас в том, что случилось, и будем благодарны за вашу помощь.
You should have known what could have happened and done everything in your power to safeguard your crew.
Вы должны были предусмотреть последствия и, прежде всего, обезопасить экипаж.
And quietly listen to you telling about what happened 4 years ago
И спокойно выслушаю от вас, что случилось 4 года назад.
I, uh, hate to trouble you, John, but rather than tire you, I thought I'd write down what had happened and you could sign it, okay?
Не хочу тебя беспокоить Джон, поэтому я решил сам написать, что произошло.
You see, what happened was, the arson investigator said you kind of left in a hurry, and I thought you were going to be busy writing.
Видите ли, эксперт по поджогам сказал, что Вы собрались и быстро уехали и я думал, что Вы были очень заняты писанием.
I'll pay your salary plus $ 5,000 if you find out what happened to Hollis and who is involved.
000 и кто в этом замешан.
Do you know what happened to Stiller and son?
Вы знаете, что произошло со Стиллером и сыном?
And what has happened to you?
Ну, а что же с тобой приключилось?
Listen, I don't know what happened between Massigny and you, and I don't want to know it.
Послушайте, я не знаю, что произошло между Массиньи и вами, и я не хочу знать.
And what happened to you then.
Ты знаешь, это не по-человечески.
You saw what happened to the Professor and the chicken.
Вы видели, что случилось с профессором и цыпленком.
I have to hear what happened and tell you how to answer them.
Другим, я ничем не обязан.
And now you're gonna tell me what's really happened to Bohr.
А теперь вы расскажете мне, что по-настоящему случилось с Бором.
Do you know what's happened to Captain Urquhart and the rest of the crew?
Вы знаете, что случилось с капитаном Эркхартом и остальной частью команды?
You see, what happened is he forced me to smoke this drug... and then he raped me.
Произошло вот что : он заставил меня курить наркотик а затем изнасиловал меня.
Yes, Dad told me to call you and tell you what happened.
Сокровище мое, прекрасно!
not all small ones, either. i think they're in the process of going through another one. you know, there's bound to be at least one person who remembers when everything was just open land, like it is right here, and some people can just look at the land--just look at it- - and tell you what happened there.
не все они были незначительны я думаю, они сейчас в процессе прохождения через очередное время перемен это связано как минимум с одним человеком, который который помнит, когда всё здесь было голой землёй как вот здесь и некоторые люди могут посмотреть на землю - просто посмотреть- -
I gotta tell you what happened to Chris, Mitch and George.
Я должен рассказать, что случилось с Крисом, Митчем и Джорджем.
A lot of times people just drop dead here, and you say : "Ed, what happened?" "I forgot to breathe."
Обязательно дышите, потому что многие вдруг падают и конец.
When we moved, do you know what happened to my toys and things?
А ты не знаешь куда делись мои игрушки после переезда?
I called the hospital and I talked to the head orthopedic surgeon and I told him who you were and what had happened.
Я звонила в госпиталь, разговаривала с хирургом. Рассказала о вас и о том, что с вами случилось.
And before you know it, you're sitting all alone in a big, empty house... wearing rice on your tux, wondering what happened to your life.
" вы только подумали, как гл € дь, уже сидите один в пустом доме... одетый в токсидо, удивл € € сь что же случилось с вашей жизнью.
I was in the restaurant earlier and I was wondering if I could talk to you about what happened.
Я был в ресторане чуть ранее и хотел бы поговорить с вами о произошедшем.
Everything that Starfleet stands for everything that I have ever believed in tells me I cannot ask you that, but, at the same time there are 20 million lives down there and you know what happened to them... what will happen to them.
Все те идеи, ради которых создан Звездный Флот, все те идеи, в которые я когда либо верил говорят мне, что я не могу просить этого. Но в то же время у нас на кону 20 миллионов жизней и Вы знаете, что с ними произошло... что с ними произойдет.
Would it be inappropriate to ask what happened between you and Spock?
Будет ли это вежливым, спросить, что произошло между Вами и Споком?
We didn't know what happened to you and Blue.
Мы не в курсе, что с ним случилось, да и про тебя тоже.
Rob, I know we haven't known each other for long, but we feel bad about what happened and we'd like to give you some money, if only to pay for the food we ate.
Но мы очень переживаем из-за того, что так получилось. Мы принесли деньги, чтобы заплатить хотя бы за еду.
We're trying to determine what happened right now and if there is anything you can remember that might assist...
Мы сейчас пытаемся определить, что случилось, и если есть что-нибудь, что ты можешь вспомнить, это могло бы нам помочь...