And why should i trust you translate Russian
31 parallel translation
And why should I trust you?
А с чего мне верить тебе?
- And why should I trust you?
- Почему бы мне тебе доверять?
And why should i trust you?
И почему я должен тебе верить?
And why should I trust you?
И почему я должен тебе доверять?
And why should I trust you?
Почему я должен вам верить?
- And why should I trust you? - You shouldn't.
- И с чего мне доверять тебе?
And why should I trust you?
И почему я должна тебе доверять?
And why should I trust you?
И почему я должен тебе верить?
And why should I trust you?
И почему я должна довериться тебе?
And why should I trust you?
С чего бы мне вам верить?
And why should I trust you?
И почему я должна вам верить?
And why should I trust you?
Почему я должен вам доверять?
And why should I trust you?
И почему я должна тебе верить?
And why should I trust you? Because my father did?
И я должна тебе верить, потому что верил отец?
And why should I trust you?
И почему я должна вам доверять?
And why should I trust you?
А почему я должен тебе верить?
And why should I trust you?
С чего мне тебе верить?
And why should I trust you?
Почему я должна тебе верить?
And why should I trust you?
А с чего мне доверять тебе?
And why should I trust you?
Почему я должна вам верить?
And why should I trust you?
И почему я должен доверять вам?
And why should I trust you to deliver?
и почему бы мне тебе доверять?
There's no reason why I should trust you, there's no reason for you to trust me, and basically there's a huge gulf between us.
- У меня нет причин доверять вам. В целом, между нами огромный провал.
And any reason why I should trust YOU?
Есть хоть одна причина, по которой я должен доверять тебе?
And why I think you should trust him.
И почему я считаю, что ты должен довериться ему.
And my mother was reason not to trust the bed, so why should I believe you?
И у моей матери была причина не доверятЬ ложе, так почему я должна вам верить?
You better give me one good reason why I should trust the two of you and not kill you right here on the spot.
Советую вам найти хоть одну причину, почему я должен вам доверять, а не пристрелить на этом самом месте.
I have no clue why and no idea why I should trust you people.
с какой стати, я должен доверять вашим людям.
And you, an honest servant of the Lord, why should I trust you to know any more than the priestess who counseled Stannis?
А вам, искренней служительнице Владыки, почему я должен доверять больше, чем жрице, наставлявшей Станниса?
Regarding Helix, you know why I didn't back your play, and you know- - or you should- - that it had nothing to do with a lack of trust.
К вопросу о Хеликсе, ты знаешь, почему я не поддержал тебя, и ты знаешь, или должна... дело вовсе не в отсутствии доверия.