English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Anything but that

Anything but that translate Russian

2,197 parallel translation
Yeah, anything but that.
Да, сплошные идеи.
I begged them, anything but that.
Я умоляла их, говорила, только не это.
There is nothing in his past to suggest anything but that he was a caring priest who tried to help people.
Нет ничего в его прошлом, позволяющего заподозрить, что он был не просто участливым священником, который старался помочь людям.
I don't know anything about aliens, but I do know that lovemaking can be a very beautiful thing if it's a product of a loving relationship.
Я ничего не знаю о пришельцах, но я знаю что занятия любовью могут быть прекрасны, если это продукт любви.
But I need to know that you won't pull anything like this again.
Но мне надо знать, что ты снова не вытворишь ничего подобного.
I am, but Sam doesn't have anything to do with that.
Я и так, но Сэм ничего не может поделать с этим.
Look, I... I've never been through anything really massive like that, but maybe it takes a while for you to feel normal.
Слушай, я... я никогда не проходила через такое но может тебе просто нужно время, чтобы прийти в норму.
She said it visited her this summer and she didn't say anything at the time'cause she didn't want us getting all bent out of shape- - her words--um, but she felt the time had come that she needed our help with the... child.
Сказала, что он её посетил этим летом, и в то время она ничего не сказала, потому что не хотела, чтобы нас огорчили её слова... но теперь пришло время, когда ей требуется наша помощь с... ребёнком.
But really, if you guys need anything at all, anything, the main house is just across the field, just behind that pavilion. - Do you see it?
- видишь?
I'd like to believe you, but given the physical... improbability of what it is you saw, is there anything you could tell us that could not have been fabricated from any number of newspaper or TV reports?
Мне хотелось бы вам поверить, но учитывая фактические нестыковки в увиденном вами... Вы можете рассказать нам что-то, чего не было в газетах и новостях?
I don't know anything about cranberries, but I do know that you'd be a really sexy chef.
Я ничего не знаю о клюкве, но я знаю, что ты – секси-повар.
Not that I ever said anything to him, but it was Sebastian who told Maggie.
Не то, чтобы я ему рассказывала, но это именно Себастьян все рассказал Мэгги.
But that doesn't mean anything.
Но это ничего не значит.
I really do, but I also know how bad this looks for him, and that's why... we couldn't say anything to anybody.
Я, действительно, но я также знаю, как плохо это смотрится на нем, и вот почему... мы ничего не могли сказать никому.
I know that it hurts you when he sleeps with other women, and I can't do anything about that, but I can make sure that I'm not part of that problem.
Я знаю, тебя обижает, когда он спит с другими, и я ничего не могу с этим поделать, но я могу сама не быть частью этой проблемы.
I can see how maybe it was, like, a little bit, but not anything that's...
Понимаю, что, возможно, немного повлияло, но все же ничего...
I want to believe that more than anything, but we've still got a long way to go.
Я очень хочу в это верить. Но нам еще многое предстоит сделать.
We knew that her life was being needlessly prolonged but we were refused permission to do anything about it.
Мы понимали, что её жизнь принудительно продлена, но мы отказывались принимать какое бы то ни было решение по этому поводу.
I mean, I don't blame them, and I'll even admit that their cause is sometimes just, but when they come into our lives and behave like animals, I will not, for the sake of our name or anything else...
Я хочу сказать, что я не обвиняю их, я даже допущу, что их доводы иногда справедливы, но когда они приходят в нашу жизнь и ведут себя как животные, я не буду, ради моего имени или чего-то еще...
But - - but that can't mean anything, right?
Но это же не значит что-то опасное, да?
You brought your partner here, so I'm not gonna curse you out in public, but that doesn't change anything.
Ты с напарником, я не буду на тебя орать. Но это ничего не меняет.
Yeah, but that doesn't mean I'd actually do anything in real life.
О таком, чтобы не просыпаться. Да, но это ничего не значит.
So if my memory serves me correct, I'm pretty sure that I won the last movie night coin toss, which means that we are watching anything but Chinatown.
Так, если мне не изменяет память, то я уверена, что выиграла в подбрасывании монетки, а это значит, что мы смотрим что угодно, кроме "Китайского квартала".
That wench didn't tell me anything, but I found one of those, um, "What to expect" books.
Эта коза мне ничего не говорила, но я нашла книгу типа "Чего ждать".
I know you're upset, Peter, but that's not going to achieve anything.
Я знаю ты расстроен Питер, но этим ничего не добиться.
But I would have done anything for you, I would've done anything you asked me to do, that's how much I believed in your fantasy of the magic carpet ride to Rome.
Но я бы сделала для тебя всё, что бы ты ни попросил, вот как я верила в твои фантазии о волшебном ковре-самолёте до Рима.
I act like this whole wheelchair thing doesn't change anything, but I know that it does.
Я притворяюсь, будто это инвалидное кресло ничего не меняет, но знаю, что это не так.
Cornbread, science tells me you have a brain because you're standing and blinking, but I don't imagine anything else in there but a meatball that talks just like you.
Кукурузник, наука говорит мне что у тебя есть мозг потому-что ты стоишь и моргаешь, но я не воображаю там внутри ничего иного кроме как тефтельки, которая разговаривает как ты.
I knew that when I died, I wasn't going to heaven, but he never said anything about that or monsters. What a douche bag.
Я знала, что после смерти не попаду в рай, но он не говорил о сроке и о монстрах.
He wasn't able to prove anything but he was convinced that's what caused her birth defects.
Он не смог ничего доказать, но был убеждён, что именно оно вызвало её врожденные отклонения.
I can't think of anything that happened to Skylar, but... most bars have a surveillance camera.
Представить не могу что случилось со Скайлар, но... в большинстве баров есть камера наблюдения.
I said that I wished you had died instead of him, but... you still didn't say anything.
Я сказала, что хотела что бы вместо него умерла ты. Но... Ты все еще молчишь
Not necessarily, no, but I got the sense that she's a smart woman and that she would do anything to protect her kids.
Не обязательно, нет, но я понимаю, что она умная женщина и она сделает все возможное, чтобы защитить своих детей.
You don't know anything. But we can prove that you gave Maria the hookup to Ling, which makes you an accessory to attempted homicide. You'll never prove it.
Вы ничего не знаете и никогда не докажете это.
No offense or anything, but... that's kind of sad.
Без обид, но это печально.
But you spend so much time obsessing over this baby that you don't have time for anything else.
Но ты проводишь так много времени, зациклившись на этом ребенке, что у тебя нет времени ни на что другое.
I get that you're angry, but don't act like I betrayed you on some deep personal level or anything.
Я понимаю, что ты злишься, но не надо вести себя так, будто я предал тебя на каком-то глубоко личном уровне.
Well, I would've asked you, but if the last few years have proven anything... it's that you can't tell a uterus from a unicycle.
Я бы спросил тебя Но если последние несколько лет и доказали что-либо, то только то, что ты не отличишь матку от мотоцикла.
Did he sound worried or concerned about anything? I-I mean, he kind of hurried off the phone like he was distracted, but... uh, he-he gets that way when he's... trying to do 3 things at 1 time. No.
Он был взволнован или обеспокоен чем-нибудь?
But none of that - - none of that means anything unless I can save my son.
Но для меня всё это неважно, если я не смогу спасти сына.
And I am sorry if I've done anything to make you think that I am your boyfriend, but I am not.
И извини, если я сделал что-то, из-за чего ты подумала, что я твой парень, но я им не явлюсь.
I know who you are, but I can't believe that your father is the Robert Zane and you never said anything to me.
Нет, с тобой всё понятно, но я поверить не могу, что твой отец - сам Роберт Зейн, а ты мне об этом никогда не говорила.
During my first marriage, everyone knew that I was being cheated on, but no one said anything.
Когда я была замужем в первый раз все знали, что муж мне изменяет, но никто ничего не сказал.
So the point of the poem is, that everyone wants to look back and think that their choices mattered, but in reality, shit just happens the way that it happens, and it does not mean anything.
Так что смысл стихотворения в том, что каждый хочет взглянуть назад и думать, что их выбор повлиял на что-то. но в действительности, дерьмо случается так, как случается и это ничего не значит.
And I'm not promising anything, but I have a pretty good feeling that, uh, you and I could be pretty good friends too.
Я ничего тебе не обещаю, но мне кажется, что мы с тобой тоже станем хорошими подругами.
But this young man doesn't have anything to eat. Now why would that be?
Почему же так получилось?
I know that you're with officer Stassen right now, but before that, did you ever engage in anything kind of, like, casual?
Я знаю, сейчас ты встречаешься с офицером Стэссаном, но до этого у тебя ведь были, типа, случайные связи, да?
Look, I-I didn't expect anything, and I'm honored that Elise even wanted to give me "Songbird," but changing the will affects the foundation.
Смотрите, я, я ничего не ждала, и для меня честь, что Элис даже хотела отдать мне "Певунью", но изменение завещания сказывается на фонде.
Okay, fine, but no jumping out and yelling "boo" at me or anything like that.
Ок, хорошо, но не выскакивай и не кричи мне "Бу" или что-нибудь в этом роде.
I will do anything I can to get to Red John, but you have known that since the start.
Я сделаю все, чтобы добраться до Красного Джона, и ты знала это с самого начала.
Just when I think you don't care about anything but your job, you, you do something like that.
Только я начинаю думать, что вас не волнует ничего, кроме работы, как вы... вы совершаете что-то подобное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]