Apply translate Russian
2,377 parallel translation
Do you think you can apply it to my situation in an allegorical fashion?
Вы правда думаете, что можете применить её к моей ситуации.. .. как аллегорию?
He's a very bouncy, very happy boy, but... he doesn't really apply himself in school.
Он... очень непоседливый, очень весёлый мальчик. Вот только не слишком утруждает себя учёбой.
And that is because when it comes to grief... the normal rules of exchange do not apply, because grief transcends value.
Потому что, когда речь идет о горе, обычные правила обмена неприменимы, ведь горе стоит за пределами мер.
Does that apply to you too?
К тебе это тоже относится?
Let's take this new team spirit and apply it to this next app challenge. We got this.
Вспомним о духе нашей команды и с его помощью создадим приложение.
Let me ask you, is there a blanket statement I could say that could apply to literally anything?
Скажи, а нет такого общего ответа, который применяется во всех случаях?
Different rules apply if the wife is a cabinet minister.
Но когда жена - министр, тут применимы другие правила.
You're right, different rules apply.
Ты прав, тут другие правила.
Is your watershed act just a ploy to jump into the spotlight and pad your transcript while you apply for Governor school?
Ваш закон о водоразделе просто уловка чтобы быть в центре внимания чтобы бросить несколько пустых слов, пока вы пытаетесь стать губернатором?
You see every couple of years, the Piedmont Electric, they apply to bring power lines through Gaffney.
Видишь ли, каждые пару лет Пьедмонт Электрик подает заявку на проведение через Гаффни линий электропередач.
Now Gene and I always fight them off, but this year, if they were to re-apply?
Теперь смотри, Джин и я всегда отбивались от них, но в этом году, если они подадут заявку снова, хммм...
But since you really want me to apply diagnoses to Aidan, well, then I'd have to say he's just...
Но если ты правда хочешь, чтобы я поставила Эйдану диагноз, я просто скажу, что он...
I apply psycho-corporal method, in an effort to reconcile soul and body.
Применяю специальную методику, примиряю душу и тело.
Chavo, Kate, I need you guys to apply pressure to each other's wounds.
Чаво, Кейт, мне нужно, чтобы вы давили на раны друг друга.
But, um, Healey thinks Lip should apply.
Но, Хили считает, что Лип должен подать заявление.
I apply to the State police next year, they gonna take me. That bag back there?
В следующем году подам заявление на прием в полицию, меня точно возьмут.
Apply for your leave.
Возьми отпуск.
Well, you see, you're part of a top secret classified project, right, so the rules don't really apply to you.
Ну видите ли, вы часть сверхсекретного проекта, так что все эти правила к вам не относятся.
I suggest that you apply for it, Sigurd.
Советую тебе принять предложение, Сигур.
You will die unless I apply pressure presently.
Ты можешь умереть, сейчас я затяну рану.
But the same conditions apply.
Но суть не меняется.
And we apply ourselves to what will take this sickness from you.
И мы приложим усилия, чтобы избавить тебя от болезни.
It is for him to apply them.
Но он должен сам извлекать пользу из уроков.
I not only snagged the cutest Christian hippie in all of Ohio, I was also empowered to apply for a wrestling scholarship at... Harvard.
Я не только подцепила самого симпатичного христианина-хиппи во всем Огайо, я даже нашла в себе силы подать заявление на стипендию для рестлеров... в Гарвард.
I mean, if he can make that much cash slinging sweaty cold cuts and room temp champagne, then we should all apply there.
Если подавать закуски и охлажденное шампанское настолько выгодно, нам стоит тоже подать туда резюме.
Don't apply logic to Lopez.
Не пытайся понять Лопез.
- No, not like a whore! Couldn't he apply for political asylum?
Он не мог попросить территориальное убежище?
Apply a dime, mister!
Подайте монетку, мистер!
Maybe you should apply.
Так устройся туда.
Does that apply to Christine, too?
Это и к Кристине относится?
I'm only trying to understand what happened, to apply it to a current kidnapping we have going on.
Я просто пытаюсь понять, что произошло, чтобы сравнить с тем похищением, что произошло у нас.
In life, rules do not apply to Josslyn Carver.
Жизненные правила не применимы к Джослин Карвер.
Same principles apply.
Тут применим тот же принцип.
Thinks the rules don't apply to them...
И думает, что правила писаны для других..
Can I apply for that?
А я могу это сделать?
'Cause I know how to apply eyeliner and drive at the same time.
Потому что я умею красить глаза и вести машину одновременно.
Yes, I'm here to apply for the NSA job.
Я хочу получить работу в АНБ
If we find him and make the extraction, we only have a few minutes to mix it into a paste and apply it to Nick's eyes.
Если мы найдем его и сделаем извлечение, у нас будет всего несколько минут, чтобы сделать лекарство и нанести его на глаза Ника.
That does not apply here.
Не применимо к делу.
Attractive nuisance does not apply here.
Привлекающий источник опасности тут не применим.
You said that quants analyze a vast amount of data and apply them to numerical models, right?
Вы сказали, что кванты анализируют огромное количество данных и применяют их в численных моделях, да?
I don't make the laws, I apply them.
Я не принимаю законы. Я их выполняю.
Take what you've learned and apply it, hmm?
Запомни то, чему ты научился и используй эти знания.
Now, all I have to do is apply a little pressure under your jaw.
А вот теперь мне нужно лишь чуть-чуть надовить тебе под подбородок.
Then your program doesn't apply to me.
Тогда ваша программа не применима ко мне.
Apply the same principle that led you there, and you will find that there's far more buried inside Grayson Global than meets the eye.
Используй тот же принцип, который привел тебя туда, и ты обнаружишь, что есть гораздо больше секретов внутри Грейсон Глобал, чем кажется на первый взгляд.
Or rather drops coin for more pleasing form to apply balming tongue.
Или тратит монеты на более приятные... своему языку вещи.
- Mm-hmm. - Plus, it says here only serious applicants need apply.
Плюс, здесь говорится, что требуются только серьезные претенденты.
Yes, it's in our discretion to apply the guidelines as we see fit, depending on the unique set of facts.
Да, но мы можем применять общие положения на свое усмотрение, основываясь на конктретном ряде фактов.
I just went in there to apply for a business loan.
Я просто хотел получить кредит.
That doesn't apply in the kitchen.
Только не на кухне.