Après translate Russian
33 parallel translation
GUERRE ET PAIX D'après le roman de LEON TOLSTOÏ
ВОЙНА И МИР по роману Льва Толстого
J'aurais un apéritif après tout.
Я всё же выпью аперитив.
Et on mange, mange, mange, mange, mange, mange, mange, mange, mange, et après, pas de dents! "
Ешь ешь ешь ешь ешь ешь ешь А потом такие зубы.
Mullins'is the après-work watering hole for the upwardly mobile.
- Привет! - Три молодых и перспективных...
Everything changé après 18 million années of these things. It has become a kind of mélange Barcelona and Miami.
Знаете, то было время, когда прически делались с помощью кислого молока, и целая семья делила на всех четыре эксклюзивных желтых искусственных зуба.
Tout a changé après 18 millions d'années de ces trucs.
Все изменилось после 18 тысяч миллионов лет этой чертовщины.
You can say "Hello" but you après ça démerdes, actually...
Ты можешь сказать "Добрый вечер", и действительно не знаешь, что делать дальше.
"A pineapple?" They know not... What really après.
"Хотите ананас?" Они не знают... что делать дальше.
" I believe that I'll walk me après...
"Чудесно."
You're getting old a bit, you can have après children, très quickly you become responsible, I guess.
А когда вы становитесь старше, может быть, появляются дети и тогда вы становитесь более ответственным, я полагаю.
And après it must take them emergencies when you do something important like être sitting.
И вам приходится вести их в скорую помощь, когда вы занимаетесь чем-то важным, например, сидите.
The génération of my parents, baby boomers après of-war, they had what they wanted.
Но у поколения моих родителей, т.н. бэби бумеров, у послевоенных людей, было все. У них все было как надо.
And they say qu'après making love, there's a bit of mélancolie, ça called the "little death",
И они говорят, после того, как занимаются любовью, что в впадают в меланхолию, как говорится "la petite mort" * - маленькая смерть. * - французская метафора оргазма.
I'll tell you, après a romantic night à two, it was more a feeling étrange a "suicide raté"...
Я вам скажу, что после романтического вечера с самим собой возникает очень стойкое ощущение неудавшегося самоубийства.
You come to the world, you're a new-né, you walk towards the ; childhood if you're a girl, you're going to puberté, menstruation, après ça you walk towards the great adolescence and you can get pregnant, ça and a whole bunch of other événements,
Когда вы рождаетесь, знаете, как с младенчества люди проходят жизненный путь... Если вы девушка, наступит половое созревание, менструация a затем, после этого вы на пути к становлению взрослой женщиной, которая может забеременеть, что повлечет за собой целый букет физических изменений.
Après vous.
Apres vous. Звонки не пропускать.
He would have said, if it was a minute past midday,'Bon après-midí.
Если бы была одна минута первого, он бы должен был бы сказать "Бон апри миди".
They're all in English, except for Après bien des voyages.
Все на английском, кроме "После многих поездок"
Après moi, le déluge.
* фраза на другом языке *
We have pepper's après-ski fondue party tomorrow night, Cam.
У нас завтра ночью фондю вечеринка после катания на лыжах, Кем.
No, dad, it's for my friend pepper's après-ski fondue - -
Нет, пап, это для фондю вечеринки после катания на лыжах...
Après vous.
После вас.
Après vous, monsieur.
После вас, мсье.
It's like, "Après moi le déluge!"
Это как "Après moi le déluge!"
Après moi.
После меня.
My après-consummation treat.
Мое угощение
Après moi.
За мной. ( фр. )
Real après-ski vibe.
Прямо-таки апре-ски.
Gstaad's all about après-ski.
Вся суть Гштада в апре-ски.
And, um, Felix and I actually got some serious après-ski cred by the end of it, but Delphine was, like, all business.
И, кхм, мы с Феликсом только добрались до серьезных напитков наконец, но Дельфина была вся в делах.
Aimeriez-vous vous reposer après le petit déjeuner?
И вообще-то, сейчас я работаю на него.
Où voudriez-vous travailler cet après-midi?
Где бы вы хотели поработать сегодня?
Après-ski!
- Рубанулись с горы!