English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Arcane

Arcane translate Russian

62 parallel translation
Doubtless, the good surgeon will enjoy prodding and poking us with his arcane machinery.
Нет сомнения, что умелому врачу доставит удовольствие тыкать в нас своими мудреными приборами. Убирайтесь!
This argument is arcane, Edward.
Непонятный аргумент, Эдвард.
Yeah, look, weren't you meant to bring back, you know arcane knowledge from beyond the veil?
Да, слушай, а может, ты явилась, чтобы сорвать вуаль с какого-то тайного знания?
All the arcane knowledge I got, I pretty much started out with.
Все тайное знание, которое мне известно, совсем не тайное.
- The article is arcane.
- Статья архаична.
- Toby, the article is not arcane.
- Тоби, статься не архаична!
Their only refuge is the argument that Article 1, Section 2 is not arcane.
А их единственная зацепка в том, что Статья 1, Раздел 2 - не архаичен.
I can't believe I didn't commit that arcane information to memory.
Вот это да, и как это я позволил себе не запомнить столь важную и сокровенную информацию?
You think knowing a bunch of arcane National Geographic shit is gonna help me cope with a 6-year-old who shot himself in the head?
- Мальчики. Думаешь, чтение "National Geographic" поможет мне справитьсяс впечатлением от смерти шестилетнего мальчика, отстрелившего себе голову?
Assuming that I need to believe in something, why should I choose Mongolia rather than... a secret court, called the "Court of the Arcane" in Venice?
Я признаю необходимость во что-то верить, вот почему я предпочёл Монголию дворам Венеции, "Двору Аркана".
Brother Dominic... scholar of the Catholic arcane.
Брат Доминик. Знаток католических заклинаний.
I had complete and total mastery of every arcane fact in Hetson's universe.
Я владела полным мастерством знания каждого тайного факта во вселенной Хетсона.
Aren't you an expert in the arcane and black arts?
Разве не ты эксперт по темным и загадочным наукам?
Oh, traveller from an arcane land.
О путник из неведомых земель.
Uh, Kyle, go ahead and cast Arcane Brilliance to raise our intelligence.
- Кайл, давай, начинай кастить увеличение интелекта.
No, ah, I'm an arcane fire mage.
- Нет, я аркейн-огненный маг
Kyle, cast arcane missile!
- Кайл, кастуй аркейн-ракеты.
Instead of using arcane, complicated mathematics,
Вместо того чтобы использовать скрытую, сложную математику,
I activate "Arcane Recollection".
Активирую "Петлю воспоминаний"
I'm wresting arcane energies from the very fabric of the universe.
А я выхватываю тайную энергию из самой ткани вселенной.
Well, it's from a very obscure, very arcane version Of revelations.
Это из очень мало известной и загадочной версии "Откровения".
You know, from a modern perspective, astronomy can seem remote and arcane, because we've lost our connection with the night sky.
Современным людям астрономия может казаться непонятной и далёкой от жизни, потому что мы потеряли связь с ночным небом.
The discoveries made here at GSI may seem distant, even arcane but it's vital to push the periodic table to its limits.
ќткрыти €, совершенные здесь, в Ќ " ÷, могут казатьс € отвлеченными, даже туманными но очень важно продвинуть ѕериодическую таблицу к ее границам.
If you find yourself up against an obsolete tape drive loaded with arcane software, you can either find yourself a time machine... Or admit defeat.
Если вам довелось столкнуться с устаревшим накопителем на магнитной ленте с секретной программой на ней, вы можете либо поискать машину времени... либо признать поражение.
- Arcane.
- Мистично.
It's an ancient cult that required a certain number of human sacrifices to realize a series of arcane invocations.
Это древний культ, требующий определенного количества человеческих жертвоприношений, чтобы реализовать ряд тайных заклинаний.
Mother has an arcane view of married life.
У мамы странное отношение к супружеской жизни.
Masters, if you want nervous energy, flash cards, and obnoxious pieces of arcane trivia.
Мастерс, если тебе нужна раздражающая энергичность, карточки с подсказками, и надоедливые маленькие секретики.
Okay, guys, my only hope is that in one of these old books, there's some weird, arcane statute or government rule that helps me.
Ладно, ребята, моя единственная надежда, что в одной из этих старых книг, есть какой-то странный, древний закон или правило, которое мне поможет.
Her Templar knights exert harsh control over the Mages, restricting the practice of the arcane magical arts they believe have the potential to unleash a blight upon the world...
Храмовники Церкви жестко контролируют магов. Ограничивая практику магического искуссктва, у которого, как они верили, есть возможность принести свет в мир.
No point in bringing up arcane stuff.
Нет смысла растекаться мыслью по древу.
Basically, trusts and estates law is pretty arcane stuff, but the clerk was pretty certain that Elise Vogelsong was gonna win.
В принципе, закон от трастах и поместьях довольно потаённая магия, но клерк был почти уверен, что Элис Фогельсонг должна была победить.
I'd guess three or four. Next to Berlin, New York's the mecca for arcane weaponry.
После Берлина Нью-Йорк - мекка тайного оружия.
An arcane medical procedure performed by savages upon those possessed of evil spirits.
Загадочная медицинская процедура, производимая дикарями над одержимыми дьяволом.
And my father believed that the clues to the location of the philosopher's stone were encoded somehow in these arcane symbols.
Мой отец считал, что местонахождение философского камня каким-то образом зашифровано в этих загадочных символах.
"The four " arcane abilities... of the one known as The Key. "
Четыре тайные способности... одной, известной как Ключ.
I have four arcane abilities?
У меня есть четыре скрытых способности?
As a listener, I think the merging of your two shows has really created such a big, quiet, arcane ball of fun.
Как ваша слушательница, я думаю, слияние ваших шоу создало такой большой, тихий комок веселья.
Thompson Deter's arcane book collection.
Тайная книжная коллекция Томаса Дитера.
Meanwhile, I intend to find out if Whitehall's obsession with arcane artifacts was fruitless or if, indeed, it did produce something that we at HYDRA can use for our future.
Тем временем, я собираюсь выяснить была ли одержимость Уайтхолла старинными артефактами бесполезной или, действительно, она породила что-то, что мы в ГИДРЕ можем использовать для нашего будущего.
I doubt he would offer you $ 500,000 for some arcane religious texts.
Сомневаюсь, что он предложил бы Вам полмиллиона долларов за какие-то мудреные религиозные тексты.
By arts arcane and spirits vile, come to my side, Moriarty.
По воле тайных искусств и духов гнусных, прийди ко мне, Мориарти.
While professing to be a small liberal arts college, he used the university to secretly collect arcane artifacts, research unspeakable oaths, hold strange and perverse rituals. "
Прикрываясь мелким свободным колледжем искусств, он использовал университет, чтобы тайно собирать загадочные артефакты, исследовать непроизносимые заклятия, проводить странные и извращенные ритуалы ".
Well, anyway, the college's arcane past was covered up, but it is still a Bermuda Triangle of magical disturbances.
Ладно, в любом случае, тайное прошлое колледжа было прикрыто, но это всё еще Бермудский треугольник магических возмущений.
I am still the man whose wit conquered knowledge arcane - and words ruled courts and kings. - [Grunts]
Я все еще человек, который остроумием завоевал тайное знание и миры, управляемые судом и королями.
Faced with his enemy General Howe's continued use of arcane power,
Столкнулся с его врагом генералом Хоу, который использовал магическую силу,
General Washington called for Paul Revere in his capacity as arcane weaponsmith.
Генерал Вашингтон призвал Пола Ревира так как он был тайным оружейником.
I promise you with all my might... that even though we are being attacked from all sides by foreign interlopers... strangers... with arcane abilities... [all agreeing]
Клянусь всем чем только могу... что даже если нас атакуют со всех сторон названные иностранцы... незнакомцы... с загадочными способностями... -
As it turned out, there's a virtually unprecedented tie in the electoral college, a somewhat arcane institution that many scholars believe we should do away with.
В результате возникла практически беспрецедентная ничья по голосам коллегии выборщиков, малопонятного института, от которого, как полагают многие исследователи, следует отказаться.
It's arcane and a bit unorthodox, but secrets magic is a real thing.
Она сокровенна и неординарна, но тайная магия реально существует.
He is connected in arcane ways to everyone and everything in this city.
Он повязан тайными узами со всеми и каждым в этом городе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]