Archers translate Russian
230 parallel translation
It can shelter, clothe and feed a band of good, determined men... ... good swordsmen, good archers, good fighters!
И он может дать кров и пищу для отряда хороших, решительных людей, хороших лучников, фехтовальщиков и бойцов.
Think he'd forgo shooting against the archers of all England?
И он захочет стать лучшим в Англии.
They're splendid archers.
Они все прекрасные стрелки.
Remaining archers will use center target.
Оставшиеся стрелки переходят на центральную мишень.
Draw, archers, draw your arrows to the head!
Коней пришпорьте гордых!
- Archers on the deck!
- Лучники на палубу!
Archers on the deck!
- Лучники на палубу!
Call the archers!
Позовите лучников!
Watch out for the archers!
Следите за лучниками!
"and the King's archers will bring them to order."
"а Королевские лучники приведут их к порядку."
I've known tournament archers, damn good shots.
Я знал профессиональных лучников, чертовски хороших стрелков.
Milady, 50 of our people have been trapped in skull cave by king Cromwell's red dragon archers.
Миледи, наши люди попали в ловушку возле пещер. Там солдаты Кромвеля.
When the signal is given, my archers will kill everyone at the feast.
Когда будет дан сигнал, мои стрелки убьют всех, кто находится в зале.
Home Secretary in the last Labour government and then a short spell as Nigel Pargetter in The Archers.
Пакистане, были министром внутренних в правление лейбористов а затем... появились в эпизоде мыльного радиосериала "Арчеры".
Archers ready!
Стрелки, приготовиться!
Archers, take your places!
Стрелки, займите свои места!
Archers to the line!
Стрелки на линию!
The two archers that hit the bull's-eye can stay!
Остаются только два стрелка, попавшие в центр мишени!
Corporal. Some archers on the tower. Now!
Капрал, лучников на башню, живо!
Take out their archers and meet in the middle.
Затем уничтожьте их лучников. Встретимся посередине.
Archers.
Лучники.
- The archers are ready, sire.
- Лучники готовы, сир.
- Not the archers.
- Не лучники.
My scouts say their archers are miles away and no threat. Arrows cost money.
Мои разведчики сообщают, что их лучники за много миль отсюда и не представляют угрозы.
Draw, archers draw your arrows to the head!
Вы, лучники, без промаха стреляйте!
Archers from the State College of New Paltz will shoot flaming arrows at it.
Спортсмены-лучники из колледжа Нью-Палц подожгут ее огненными стрелами
Find your archers and burn that door.
Найдите своих стрелков и спалите ту дверь.
More archers!
Еще стрелков!
Sir Phoebus de Chateaupers captain of the King's archers I summon you to chase away
Господин Феб де Шатопер, Капитан королевских стрелков! Я приказываю вам прогнать
Of wounding the archers'captain lf he is wounded, he's still alive
Что вы ранили Капитана стрелков.. Если он ранен, Значит он жив.
Archers ready Archers!
- Лучникам готовиться! - Лучники!
Archers, ignite!
Лучники, поджигай!
Archers, draw!
Лучники, тяни!
They can support the archers from above the gate.
Они смогут поддержать лучников над воротами...
Your majesty's army has never lost a war because they never underestimate their enemy. Their tactics are brilliant, and the archers are peerless in their range and accuracy.
Армия Вашего Величества непобедима, не только потому что воины храбры, но также, потому что стреляют из лука дальше, чем любая другая армия.
The archers of Qin are legendary.
Стрельцы Квина сильны и опасны.
Direct archers, wizards, warriors
Стрельцы, волшебники, воины
Pikes in front. Archers behind.
Копейщики вперёд.
If it hadn't been for my fallen archers, my ass would have...
Если бы не моё плоскостопие... и не моя астма...
Archers and crossbowmen.
Лучники и арбалетчики. Лучники и арбалетчики!
Archers!
Лучники!
Archers, draw!
Лучники, приготовиться!
We have the finest archers in the world.
У нас лучшие лучники в мире.
But we have them on the run! We're in range of their archers.
До нас достают стрелы их лучников.
- Archers move! Μove!
Стрелки, вперед.
Archers, ready!
Лучники к бою!
Philosophers are like archers.
Философы похожи на стрелков из лука.
Ready the archers!
Лучники, готовься!
Zi Tuan, you'll lead the archers
Зи Туан, ты будешь командовать лучниками.
Our archers shall be placed in the midst.
стрелков на середину мы поставим ;
Archers to the rear.
Лучники на задний фланг.