Are you okay with it translate Russian
70 parallel translation
Are you okay with it?
Ты не против?
Are you okay with it?
А ты не против?
Are you okay with it? Letting Kurosagi devour Ishigaki?
Вас не беспокоит, что Куросаги собирается поквитаться с Ишигаки?
And are you okay with it, sir?
А вам это по душе?
Are you okay with it?
Ты согласна с этим?
are you okay with it?
Вы понимаете?
Are you okay with it?
Ты в порядке?
Are you okay with it?
А ты этого хочешь?
Meeting Hae Joo like this, are you okay with it?
что придётся с ней здесь встречаться?
Are you okay with it?
Ну, ты как?
Miku-chan, are you okay with it?
- Мику-чан, можно я первая?
When you say things like that... are you okay with it?
Тебя самого не смущает говорить такие вещи?
Are you okay with it?
Ты не возражаешь?
Aren't you even scared knowing what it is? Are you okay with it, really?
да?
If you two are okay with it, then I guess it's okay.
пусть так и будет.
It'll be okay, Are you in with us?
¬ сЄ будет в пор € дке. " ами, ты с нами?
You hate it when people are mad at you.. but you just have to be okay with it.
Ты не навидишь, когда люди зляться на тебя но ты должна просто с этим смириться.
I had testicular cancer in 2008, and so I want this whole aspect of it's okay--you know with testicular cancer, you know, some are removed, whatever the case may be--it's okay to be yourself and just rock one.
Тем не менее, мне показалось, что кто-то тебя подменил и ты потерял стиль Энди в чём-то здесь. Я так не считаю. Теперь, там были вещи, которые мне очень понравились.
But with your new job, are you sure it's okay?
Но как же твоя новая работа?
Are you sure you're okay with it?
Ты уверен?
Are you sure Bobby's gonna be okay with it?
А ты уверена, что Бобби не разозлится?
Of serena and i ever getting back together. So you guys are okay with it.
Так вы, ребята, нормально к этому относитесь.
And I want you to know that Dan and I are totallad okay with it.
И я хочу, чтобы ты знал, что мы с Дэном полностью тебя поддерживаем.
So if you and William are okay with it, I'm in.
Так что, если вы с Вильямом за, то я с вами.
Obviously it's okay with her if you are on the pill.
Очевидно, что она не против того, что ты принимаешь таблетки.
Friend, I know, it's super cool to fight, but we're in a bit of a hurry, and there are probably plenty of others here who would fight, so if it's okay with you, I think we'll just leave.
Драться - это, конечно, круто, но нам сейчас немножко... некогда, вот. Но здесь наверняка, полно других людей, у которых чешутся кулаки.
Hey, are-are you sure it's okay with Zoey that you're here for Valentine's Day?
Эй, ты уверен, что это хорошо, что вы с Зоуи здесь на День Святого Валентина?
Okay, where are you going with it?
Хорошо, к чему ты ведешь?
Okay, so what are you gonna do with it?
Хорошо, что ты собираешься делать с этим?
Well, are you sure you'd be okay with it?
Ты уверен, что будешь не против?
For me, it means that you are okay and ready to get married with me.
что ты в порядке и готова выйти за меня
Are you sure you're okay with this coming out? It's just sex, June.
А ты не переживаешь, что это видео все увидят?
Um, okay, uh, look, I know that you are worried about Bay, but I think if you insist on tagging along every time she's with Angelo, it's just going to make things uncomfortable.
Э, окей, э, послушай, я знаю, что ты волнуешься о Бэй, но я думаю, если ты и дальше будешь ошиваться поблизости каждый раз, когда она встречается с Анджело, это сделает ситуацию некомфортной.
Or... it's probably enough if you're just okay with my seeing how the boys are doing.
Или... наверное даже будет достаточно, если Вы просто согласитесь чтобы я навестил своих мальчиков.
I agree with you, so it might be... that there has to be a period of just like, okay, we are missing this.
Согласен с тобой. Так что, возможно, должен быть какой-то период неприязни. Мы упускаем это.
Are you sure you're okay with it?
Ты точно считаешь это нормальным?
Okay, what are you supposed to do when you really like a girl, but you didn't know it at first, then you sort of blew your shot with her, and now this other dude's really into her
Что делать, если тебе очень нравится девушка, но ты это понял не сразу и типа упустил свой шанс, а теперь к ней приклеился другой чувак, которого ты считал полным придурком, но оказалось, что он клевый парень,
Are you really going to end it like this? Are you okay with this...
Всё будет кончено!
Are you sure he's okay with us borrowing it?
Ты уверен что он разрешит одолжить его?
- Okay. - I mean, are you really planning on using her, or is it like Conan with the girl writers?
— Вы и правда хотите её снимать, или она для вас как для Конана его сценаристки?
I'm just not as okay with it as you are.
Я просто не согласна с этим, в отличие от тебя
I saw you with those mean girls, how you showed them it's okay to embrace who they are and respect everyone's differences.
Я видела как ты справилась с теми девочками как ты показала им что это нормально принимать себя такими какие они есть и уважать различия друг друга
Georgia, are you sure that Harold is okay with it?
Джорджия, ты уверенеа, что Гарольд не возражает?
Or are you asking whether it's okay for you to sleep with the enemy?
Или ты спрашиваешь, правильно ли тебе спать с врагом?
So it's okay to start filming, and then we'll do a search, and the only reason that you are riding along with us is to see if you can be a team player and follow directions.
Так что начинай снимать, а потом мы проведём обыск, и единственная причина, почему ты поехал с нами, - посмотреть, можешь ли ты быть командным игроком и следовать указаниям.
I mean, since you are apparently my own personal, special problem that I must deal with, I'll handle it myself... If that's okay.
Ну, раз уж ты теперь стал моей любимой мозолью от которой не избавится, я с этим сам разберусь, если ты не против.
Then I'm sure you are okay with the fact that they installed the sign the wrong way and it's welcoming you to Pawnee as you're leaving.
Тогда я уверен, что тебя не волнует тот факт, что они установили знак неправильно и он приветствует людей в Пауни там, откуда они уезжают.
I-I-I would love to talk to you about that sometime, but i-i-if it's our children that you are so concerned about, if they disagree with you on some things, if that's not okay with you, then I-I-I don't... I don't know.
Я бы с удовольствием с вами об этом поговорила, но я... если вас так беспокоят наши дети, если вы не сойдётесь в каких-то вещах, и вас это не устроит, тогда я... я не знаю.
Okay, you are obviously not fine, and if I had to guess, it has to do with Alistair.
Ладно, ты явно не в порядке, и мне стоило догадаться, что это связано с Алистером.
Yeah, I thought I'd be okay with it, but then I saw how pretty you are.
Да, я думала, что справлюсь с этим, но затем увидела какая же ты красотка.
Knowing there are things you don't know and still being okay with it.
Знать, что есть вещи, которых не понимаешь, и смириться с этим.