As a father translate Russian
1,061 parallel translation
Grigoriev, I speak to you as a father, not a politician. " " Comrade, " I reply,
И, при встречах с Красским, еженедельно предоставлять отчет о ее состоянии, и получать указания, что мне делать в следующее посещение клиники.
As a father and husband, he was a monster.
Он был ужасным мужем и отцом.
As a father you're nowhere. As a friend as well.
Ты никогда не будешь ни хорошим отцом, ни хорошим другом.
And my obligation as a father.
И моя обязанность как отца.
Boy, if that's the way you feel, I must've done a really lousy job as a father.
Да парень, если ты действительно это чувствуешь, то из меня получился плохой отец.
Can you honestly say, as a father to a son,
Можешь сказать честно, как отец сыну,
Without bureaucratic rhetorics, as a father to a son : Yes or no?
Без казенных восторгов, как отец сыну : да или нет?
I may be a total washout as a father, but I'm not gonna take my kid... to a sleazy dog track on Christmas Eve.
Как отец я потерпел фиаско, но я не потащу ребенка... на низкопробный собачьи бега в канун Рождества.
That he's no good as a father or a husband.
Что он ни к черту не годится ни как отец, ни как муж!
Do not move in with you as a native father.
Не переедешь же ты через родного папу.
- As you may have guessed I am the daughter of an engineer Frosch. - You are a copy of your father.
Как вы уже догадались, я дочь инженера Фреше.
Yes, as a matter of fact... yes, that's the town where father thomas... terrible... terrible you know that dunwich was built on the ruins of the original salem.
- Да, вобщем... - Это тот город, в котором отец Томас. Ужасно.
As if I were a real father.
Даже и не заметишь, что я не их настоящий отец.
My father was master of the situation. Throughout the evening he played a delicate, one-sided parlour game with him explaining any peculiarly English terms in the conversation, translating pounds into dollars so that my guest was left with the vague sense that there was a misconception somewhere as to his identity
Отец оказался полным хозяином положения и весь вечер вёл с ним тонкую одностороннюю игру, объясняя ему всякий чисто английский термин, который встречался в разговоре, переводя фунты в доллары, а мой гость явно чувствовал, что его принимают за кого-то другого,
One morning, Father MacKay, the parish priest from Melstead came to call as a matter of politeness.
Однажды, отец Маккей, священник из Мелстеда, нанёс нам визит вежливости.
You're almost as uptight as a real father!
Какой ты зануда! Не знать, можно подумать, что ты мой отец!
Joe and Mary Ann, to our father in heaven we pray together, oh merciful father, watch over Jill, their daughter whom Joe and Mary Ann's untimely departure has left alone in this world, as a helpless child
Мы молим тебя, о милостивый Господь защити Джилл, дочь их которую безвременный уход Джо и Мэрри Энн оставил одну на этом свете, беспомощное дитя.
As a matter of fact he is going to see his mother and father. ln Minnesota.
Я ведь просто пошутил. Парнишка идёт к отцу с матерью. В Миннесоту.
You can't have a tramp as father.
Да какой из бродяги отец.
And as a boy, I remember hearing your father speak during such a meeting.
Помню, ещё мальчиком я слушал речи твоего отца на митингах.
It may sound rhetoric and pompous, but, as my father was speaking then, and as it is etched in my memory forever, this was all true, and without a trace of affectation.
Это могло звучать риторично и напыщенно, но, как говаривал тогда мой отец, и я всегда это помню, всё это правда в чистом виде.
I have lived alone for quite some time now. And in addition to that, my children need a firm hand, a father, as well.
Я давно уже овдовела, и мои дети нуждаются в твёрдой руке.
You're a eunuch as well? McAngus, as reward for your deeds in battle, my father here empowers me to grant you anything you may desire of me.
Мак Ангус, в качестве награды за боевые подвиги во время сражений мой отец наделил меня властью презентовать вам все, что вы пожелаете.
See, when you're a father, you censor yourself. You try not to curse. You get just as angry with a child and you don't want to say " What the filth and I'll bust your filth
Когда ты отец - приходится цензурировать себя. как идиот.
My father was capable of doing things that others saw as almost miracles but to me being a part of him, they seemed the most normal things in the world.
Мой отец был способен на вещи Которые другим казались почти чудесами но мне как его части, они казались самыми обычными вещами на земле.
I'll send Father Ralph a letter about it as soon as we settle in Queensland.
Мама...
As your father said, look upon Death as a friend I am Death and your dear friend
Как твой отец сказал, Смотри на смерть как на друга Я - смерть и твой дорогой друг - Добро пожаловать.
She must have had a secret and that's what I wanted to ask you, Maestro... as I would ask a father... what...
В чем же был ее секрет - вот о чем я хочу спросить вас, моэстро. ... как если б я спрашивал отца...
Paola doesn't see you as a her father, but as a man.
Видите ли, для нее, для Паолы, отца сейчас не существует.
My father had a house, half as big, in Carmel, California.
У моего отца бьiл похожий дом, когда мьi жили в Калифорнии.
My father gave me one as a present.
Мой отец подарил мне одного.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
Во имя Отца, Сына, и Святого Духа... - Прими и носи это кольцо... - Прими и носи это кольцо...
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
- Во имя Отца... - Во имя Отца... -...
Woman must submit to her father and husband... as she did to God, and one of lower station cannot judge a nobleman.
Что женщина должна подчиняться своему отцу... и своему мужу, как своему господину. Что тот, чьё положение ниже, не может судить того, кто благороднее.
Cissie is looking for a father figure. But much as I dislike Bellamy, don't go getting ideas, remember? You're a coroner.
Сисси ищет отца своему будущему ребёнку но мне просто не нравится Беллами, поэтому не строй далеко идущих планов помни, что ты патологоанатом.
I bet a day doesn't go by that he doesn't think of you as his father.
Бьюсь об заклад, день за днем он думает о тебе только, как о своем отце.
As for the revolver... I don't think my father was murdered with a firearm.
А насчет револьвера - не думаю, что отца застрелили.
For one thing, your father was as much a thief as we were.
Твой отец тоже был вором.
Every bit as good of a peintre as your father.
Ты талантлив. Каждый твой мазок также хорош как и у твоего отца.
Alright? This is the pistol that my father brought from Algeria. As a gift.
Итак, это-пистолет, который отец привез из Алжира мне в подарок.
A daughter defending her father would strike them as heartrending.
Дочь, защищающая своего отца - зрелище не для слабонервных.
My father worked as a clerk in an office.
Мой отец работал в офисе.
And if instead of threatening me with your pistol, you had simply thrown yourself as a fugitive on our hospitality, you would have been as safe as in your father's house.
И если бы вместо того, чтобы угрожать мне пистолетом, вы просто бы, как беглец, доверились нашему гостеприимству, вы были бы так же невредимы, как в доме собственного отца.
My father is a very hospitable man : he keeps six hotels ; but I couldn't trust him as far as that.
Мой отец очень гостеприимен - он держит шесть отелей, но я бы не смог настолько ему довериться.
As soon as my father had the money in his hand,... he persuaded me to stand next to a telegraph pole.
Как только деньги оказались у него в руках, он заставил меня встать к телеграфному столбу.
As a child when I would not eat, my father would try everything.
В детстве я отказывалась есть. Хотя мой отец все испробовал.
Just like your father, giddy as a schoolboy.
Вы так похожи на отца, радуетесь, как школьник!
He is referred to, on more than one occasion, as a friend of her father's.
И о нём неоднократно говорится как о друге её отца.
You're gonna tell my father I'm busy as a bee wrapping boxes.
Вы скажете моему отцу, что я работаю как пчёлка, заворачивая коробки,
If I jog you out of that right and teach you to be a man... your father would be as proud of me as he would you, Scotty!
Если я тебя научу быть мужчиной, твой отец будет гордиться мной не меньше, чем тобой, Скотти.
As I study the intelligence reports on Ambassador Spock's disappearance I cannot help but feel a deeper more personal concern about this mission for I know this man through his father.
Вникая в донесения разведки, касающиеся исчезновения посла Спока, я не мог не почувствовать личную тревогу касательно нашей миссии, потому что знаю посла через его отца.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as a team 51
as an adult 26
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as a team 51
as an adult 26
as a mother 43
as am i 139
as a child 135
as a couple 32
as a woman 81
as a family 98
as agreed 52
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as am i 139
as a child 135
as a couple 32
as a woman 81
as a family 98
as agreed 52
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as an actor 22
as a boy 50
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as are you 63
as a precaution 31
as a scientist 41
as are we 19
as an actor 22
as a boy 50
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as are you 63
as a precaution 31
as a scientist 41