English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Asterisk

Asterisk translate Russian

69 parallel translation
Couldn't we at least put an asterisk beside his name?
Какой остряк дал ему этот титул?
Yes, and I also recall that that record comes with an asterisk.
А ещё я помню, что рядом с его именем стоит примечание.
There's an asterisk beside your name.
Ваше имя помечено звездочкой.
See the asterisk there, and the time?
Видите звёздочку здесь? А время?
June 7th, an asterisk again. 8 : 30.
7 июня, снова звездочка, 8 : 30.
This radiophone with chrome buttons from 0 to 9 -, with the "grid" and "asterisk."
Это радиотелефон с хромированными кнопками от 0 до 9-ти, с "решёткой" и со "звёздочкой".
gonna be a nice big asterisk next to your name.
и рядом с твоим именем будет стоять большая звёздочка.
With an asterisk next to it.
Со звездочкой.
Can I say something? This evening gets an asterisk, okay?
Этот вечер заслуживал салюта, понял?
Rule 30, paragraph 5, asterisk, down at the bottom.
Положение правил 30, параграф 5, сноска, в самом низу. Вот так.
- Oh, no, no, no, no. ( UNDER BREATH ) Asterisk.
- О, нет, нет, нет, нет... оффтоп : субтитры в скобках для глухих нам и так понятно что на выдохе
Yes, but I assumed I would've been dead hundreds of years and that there'd be an asterisk by his name because he'd be a cyborg.
Да, но я предполагал, что тогда я уже буду сотни лет как мертв, и рядом с его именем будет звёздочка, потому что он будет киборгом.
Should you have an asterisk behind your name?
Есть у тебя звездочка перед именем?
Well, there's going to be an asterisk next to your name in the baseball hall of fame.
Твое имя будет отмечено звездочкой в зале бейсбольной славы.
- This is it, Asterisk.
Именно он, Астерикс.
Well, I guess I didn't see the giant asterisk above "Lois Lane's Rules to Reporting"
Хм, что-то я не припоминаю гигантской такой сносочки в "Правилах журналистики от Лоис Лэйн".
Eventually, at the banks'suggestion, we dropped the asterisk and went with a "PASS / PASS" system.
¬ конечном итоге, по предложению банков, мы отказались от "зачета с нат € жкой", и оставили систему " "ачет / зачет".
But with kind of an invisible asterisk.
Но с еле заметным пунктиком.
Asterisk!
Звездочка!
Aw, its anus looks like an asterisk.
О-о, у неё попка звёздочкой.
There is a huge asterisk next to that statement.
К этому утверждению есть громадная сноска.
Asterisk.
Звездочка.
Win, uh, win with an asterisk maybe.
Победа. Запишем звездочку.
That asterisk tells me that I must send them an e-mail about my book.
Эта звездочка напоминает мне о том, что я должен отправить им письмо про книгу.
Gonna need to put an asterisk next to Jesus'name whenever it comes up.
Только теперь нужно ставить звездочку везде, где появляется имя Христа. Отстой, чувак.
Jesus asterisk Christ, Stan, people are really feeling cheated by all this!
Господи звездочка Иисусе! Стен! Люди чувствуют себя жестоко обманутыми!
Asterisk ged.
Почти закончил.
Sounds like a no with an asterisk.
Звучит как-то неуверенно.
One impulsive, dumb move and this girl has an asterisk by her name for the rest of her life.
Один импульсивный, глупый шаг и у этой девочки будет пометка против её имени на всю оставшуюся жизнь.
"Asterisk-interns" or "asterisk-staff" - - an asterisk makes it go to a group.
Группы : "* - интерны" или "* - сотрудники"... С помощью "*" можно отправить и-мейл группе.
No asterisk makes it go to an individual.
Без "*" – отправка определённому адресату.
You used an asterisk, and instead of typing W for "Will," - you typed S for "staff." - They're close together on the keyboard.
Нажали * и вместо У, что "Уилл", набрали С, что "Сотрудники".
You used the asterisk.
Вы воспользовались "*".
- I was sending an e-mail to you, but accidentally sent it to Sloan Sabbith, but I either did or didn't type the asterisk and it went to staff instead of Sloan.
- Я писала и-мейл тебе, но случайно отправила его Слоун Саббит, нажав или не нажав "*", и письмо ушло сотрудникам вместо Слоун.
♪ Suits 2x09 ♪ Asterisk Original Air Date on August 16, 2012
Костюмы в законе. 2 сезон 9 серия. Астерикс.
Roger Maris got an asterisk next to his name.
Роджер Марис получил звездочку рядом с именем.
This guy deserves an asterisk next to his name, and I want him out of the league.
Этот парень заслуживает звездочку, и я хочу, чтобы его выбили из лиги.
You're not gonna tell the bar association that I deserve an asterisk, are you?
Ты же не скажешь коллегии адвокатов, что я заслуживаю звездочку?
I hope it doesn't involve you telling the bar association that I deserve an asterisk.
Надеюсь, это не означает, что ты скажешь коллегии адвокатов, что я заслуживаю звездочку.
Maris did it in a longer season, so no one really gave him credit for it, and it went down in people's minds with an asterisk.
Марис сделал это в более длительный сезон, так что никто не придал этому значения. И он так и остался в памяти людей со звездочкой.
Maybe, but it'll always have an asterisk.
Возможно, но всегда есть звездочка.
Asterisk, pound sign, at sign, exclamation point!
Звездочка, знак фунта, знак, восклицательный знак!
There was an asterisk... qualifying that, but it still said that.
Там стояла сноска... с уточнением, но факт остается фактом.
I'm gonna make you a motherfucking asterisk on a pimple on the fucking ass of management consulting!
Приготовься стать маленьким прыщиком на последней жопе в управленческом консалтинге!
He often spoke of that asterisk.
Он часто рассказывал об этом прыжке.
Lowercase "x," upper "J," upper "E," asterisk, 9, 8, lower "u," 5, ampersand.
нижняя "x", заглавная "J", заглавная "Е", звёздочка, 9, 8, нижняя "u", 5, знак " ".
And the commandment'thou shalt not kill does not have an asterisk beside it referring you to a footnote where you'll find a list of instances where it's okay to kill people.
И рядοм с запοведью "не убий" нет звездοчки и примечания внизу страницы с перечислением случаев, кοгда убивать все-таки мοжнο.
Every third character after the asterisk.
Каждая третья строчка после звездочки.
Kinda puts an asterisk, on the whole perfect month thing, huh?
как бы сделал отметку, на всем идеальном месяце, ха?
- I'm an asterisk?
- Я - звёздочка?
- Right next to my name, an asterisk.
– И рядом с моим именем стояла звездочка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]