Athletic translate Russian
557 parallel translation
How about the Athletic Club?
Как насчет спортивного клуба?
Know what our little athletic display reminded me of?
Знаете, что мне напомнила наша демонстрация мускулов?
Handsome, reckless, unreliable, athletic, selfish.
Привлекательный, беспечный, безрассудный, спортивный, эгоистичный.
"The funeral yesterday of Paul Drummond prominent young business executive, saddened many especially those who remembered his brilliant athletic career at Northwestern." - Where's the bacon?
"Вчерашние похороны мистера Пола Драмонда выдающегося молодого руководителя принесли скорбь в сердца тех... кто помнил его блистательную спортивную карьеру в Северо-Западном университете."
"Of late years, he was prominently connected with the Indian Hill Hunt Club which is noted for its splendid athletic records."
"Последние годы он был постоянным членом охотничьего клуба" Индиан Хилл "где так же показал замечательные спортивные результаты."
I see you like the athletic type too.
Я вижу, тебе нравятся девушки спортивного типа.
- You sent for me. I thought we might go for a swim or, if you're not athletic, sunbathing.
Я подумала, мы могли бы поплавать или, если вы не спортсмен, позагарать.
TECHNICAL SCHOOL KOKURA ATHLETIC AUTUMN MEETING
Технический институт Кокура. Осенние соревнования по легкой атлетике.
Redhead. Rather athletic.
Рыженькая, весьма спортивная.
I'm gonna be staying in town, at the Athletic Club.
Я собираюсь остаться в городе, в Спортивном Клубе.
The only thing is, I'm staying at the Athletic Club and it's strictly stag, so...
Единственное, я живу в Спортивном Клубе, а он строго для холостяков, так что...
Excellent student, Komsomol member, athletic girl.
- Отличница, комсомолка, спортсменка.
- Athletic?
- Спортсменка?
We have found athletic competitions our only challenge, the only thing which furnishes us with purpose.
Спортивные состязания - единственное, что нас интересует, это наша единственная цель.
For the more athletic among you, the minister for sport and the council for citizen's entertainment...
ƒл € более спортивных среди ¬ ас, ћинистер спорта " совет по гражданскому досугу... ¬ ы можете сн € ть ¬ аши дыхательные маски
The council for citizen's entertainment wishes to announce that all those who have tickets for this evening's athletic event report to the mass participation section of your cinema.
— овет по досугу граждан с радостью сообщает " то все кто обладает билетами на спортивное событие этого вечера должны обратитьс € в отделл массовых предпри € тий ¬ ашего вещани €.
That's 50 minutes every day, starting today, on the athletic field.
Каждый день 50 минут дoпoлнительнo на пoле, начиная с сегoдняшнегo дня.
Well, where do you think you are, New York Athletic Club?
Это Вам что, Нью-Йоркский атлетический клуб?
If you can't be an athlete, be an athletic supporter.
Если Вы не можете быть спортсменом, будьте болельщиком.
No one had outlined a physical fitness program for them, and they had no athletic equipment.
Никто не разрабатывал для них программу физической подготовки, и у них не было никакого спортивного оборудования.
I mean, girls go for the athletic type, don't they?
Девушкам нравятся такие... Атлетичные. Правда?
Athletic!
Атлетичней!
In Edinburgh, the graves did open and the ghosts of our ancestors rose up and competed in athletic sports.
Они устроили соревнования по атлетике.
There she is... athletic?
Классная фигурка.
I was athletic as a young student.
Я, вообще-то, был довольно спортивным, когда был юным студентом.
Slim. Athletic. Voluptuous.
Стройных, атлетичных, пышек?
Athletic.
Атлетичных.
Brunette, athletic, sleazy and demure?
Брюнетка, атлетичная, распутная и сдержанная.
I own a company called Sidekicks. We manufacture athletic shoes.
— айдкик, мо € компани € по производству спортивной обуви.
You should find a more athletic hobby.
Вам следует подыскать более атлетическое занятие.
- The athletic red car.
- Красная спортивная машина?
Get away from that and find my athletic equipment!
Уйди оттуда и найди мои спортивные снаряды!
Instead of voting for an athletic hero or pretty boy you have elected me, your intellectual superior, as your king.
Вместо спортсмена или красавчика вы выбрали меня, интеллектуала, вашим королем.
He's sexual athletic and without a trace of self-consciousness.
Он сексуальный атлетичный и без тени застенчивости.
Breast men tend to be aggressive, outgoing, athletic.
Сисечники более агрессивны, атлетичны, экстраверты.
The public see our astronauts as clean-cut, athletic go-getters.
Наши астронавты опрятны удачливы : спортивного телосложения.
Tiny blonde hairs on long, athletic thighs.
Ее светлые волосы, упругие, красивые бедра.
Don't you think that includes athletic equipment?
В том числе и спортивный инвентарь.
Yeah, this is beautiful athletic gear.
Да, это прекрасное атлетическое снаряжение.
Wow! What an athletic family!
Какая спортивная семья, а?
- I'm not athletic at all.
- А я совсем не спортивная.
Because we were talking about athleticism in Tina's family... and then how Valerie's family was athletic also, and
Потому что мы говорили о том, какая спортивная семья у Тины,.. ... и что у Вэлери тоже спортивная семья.
He's very handsome and athletic.
Кроме того, он выглядит атлетически.
He's very athletic.
Да, настоящий спортсмен!
Continuing a Iong legacy of athletic excellence.
Продолжатели длинного наследия и спортивного превосходства.
Oh, by the way, if you're so hungry for some good-looking, athletic guy, why won't you go out with me?
Кстати, если ты так голодна до красивых атлетичных парней почему бы тебе не сходить на свиданку со мной?
What are you, in an athletic sweat suit?
Ты что, в спортивном костюме?
You're strong, athletic, limber, nubile.
Ты сильная, атлетичная, гибкая, сексапильная.
A sort of athletic Beatle.
Вроде спортивного битла.
It's run by the AAU the Amateur Athletic Union, our national governing body.
Его организует ССЛ Союз Спортсменов-Любителей, наша национальная правительственная организация.
The American, almost a cult in the U. S sort of an athletic Beatle.
Этот американец практически идол в Штатах, что-то вроде спортивного битла.