English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Attic

Attic translate Russian

1,151 parallel translation
I thought they belonged in the attic.
Я думал, будем праздновать на чердаке.
- I've got a chair now up in the attic.
- У меня теперь есть стул на чердаке.
He pulled this old jacket out of the attic without taking it to the cleaners first.
Он вытащил этот старый пиджак с чердака и надел, не почистив его сначала.
As the night wore on, discussion turned to a curious rumour concerning an old attic room at the top of the house, where a madman had been kept under lock and key by his titled relatives. And where, it was said, the lunatic's ghost still stalked his former prison, feeding on the souls of non-believers.
Когда приблизилась ночь, спор коснулся любопытного слуха относительно старой чердачной комнаты на верхнем этаже дома в которой когда-то давно титулованные родственники удерживали под замком сумасшедшего и где, как говорят, призрачный дух обитает до сих пор питаясь душами неверующих
They discovered this room, like an attic, right at the very top of the house.
Они нашли эту комнату, вроде чердачной прямо под самой крышей дома
So, what exactly happened then, in this attic?
Так что в точности произошло тогда, на чердаке?
First stop, the attic.
Первая остановка - чердак
It's a sodding attic!
Это драный чердак.
" Re the riddle of the attic, we're still trying to figure it out.
"Прочитали о загадке чердака. Мы сих пор пытаемся разобраться"
Exactly where you'd expect to find it, just below the attic.
В точности там, где и ожидалось, прямо под чердаком.
Basically a fairly massive, concealed water tank, underneath an attic that's not where we thought it was.
По сути, действительно массивный, герметичный резервуар с водой под чердачной комнатой, которая находилась не там, где мы полагали.
- [Excited Chattering] I thought we were to be locked away in this dusty attic forever.
Мне казалось что нас навечно заперли в этой гостиной.
It seems the previous owner was found locked in a trunk in the attic.
Кажется, прежнего владельца нашли на чердаке, застрявшим в трубе.
He was locked in a trunk in the attic.
Он застрял в трубе на чердаке.
Well, I remembered, when we were dating, Helen made this life mask of herself for art class, and I had my daughter dig through the attic, and, lo and behold, she found it.
Я вспомнил, что когда мы встречались Хелен сделала прижизненную маску в классе искусств я попросил свою дочь поискать на чердаке и о чудо, она её нашла.
No, that's the ghost for the attic.
Нет, это же привидение для чердака.
We are going to the attic.
На чердак.
May I sleep in your attic?
Можно, я переночую у вас на чердаке?
She's wrapping this old stuff up from the attic.
Она заворачивает все эти старые вещи с чердака.
Attic.
Чердак.
There's nothing in that attic.
На чердаке ничего нет.
- No, I'm going to the attic.
- Нет, я пойду на чердак.
I am not waiting for some handyman to check out the attic and I'm certainly not waiting until tomorrow.
Я не буду ждать, пока какой-нибудь слесарь откроет чердак, не завтра, никогда. Я иду сейчас.
Huge. Did you see the scratches on the attic door?
Ты видела царапину на двери?
First, someone rips off the attic door, then the Book of Shadows is found downstairs.
кто-то выбил дверь в чердак, "Книга Таинст" оказалась внизу
There's a bunch of other stuff in the attic.
На чердаке можно много чего найти.
Is it still up in the attic?
Она до сих пор у вас?
The attic is right this way.
Чердак вон там.
We'll be in the attic with the Book.
Мы будем на чердаке. С Книгой.
The guy who blew up in the attic?
Он ещё взорвался на чердаке.
Evil beings have blown up in our attic.
У нас на чердаке зло взрывалось.
Agent, Samaritan, elf. I have a workshop in my attic where l make toys for the neighbourhood kids.
У меня есть мастерская на мансарде, где я делаю игрушки для соседских ребятишек.
He's got the radio in the attic, Rosa.
У него радио на чердаке, Роза.
I have a girl in my attic.
У меня на чердаке живет девочка.
He keeps it in the attic!
Он хранит его на чердаке!
But your mission is to go to my attic.
Но твоя миссия - подняться на мой чердак.
Except now I know for sure the devil doesn't lurk in our attic,'cause that's where I lurk.
Все заканчивалось ничем. Кроме того, я знал, дьявол не поджидает нас на чердаке.
And that's why my dad wants me out of the attic- -
Например, о голых женщинах в библиотеке дедушки Макинтоша.
Up in the attic.
Наверху в оружейной.
Mrs. Sors, when they start to move, get up to the attic.
Мадам Шорш, когда начнется переселение, поселитесь на чердаке.
My grandmother, Valerie, managed to escape... to a safe hiding place in a friend's attic.
Моя бабушка, Валери, смогла убежать. Она спрятались на чердаке у друзей.
Ike, you have to stay in the attic'cause if they find you, they'll put you in a Canadian concentration camp.
Айк, ты должен сидеть на чердаке. Если тебя найдут, то отправят в концлагерь для канадцев.
One in the attic and one on top of the chippie with Abdul.
Одну - на чердак, а вторую - над магазинчиком, с Абдулом.
The attic!
На чердак!
Let's get to the attic!
На чердак, туда!
- I'll tell you in the attic.
- Поговорим на чердаке.
Attic, attic.
Чердак, чердак.
We just take it as read that it's an attic because of the small pitched ceiling but...
Мы просто взяли как пропись, что это - чердак,
Shall we put him in the attic?
Отнесём его на чердак?
- In the attic.
- На чердаке.
My dad didn't want us to go into our attic, so he told us that that was where the devil lurked.
Осторожнее, сэр!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]