Attitude translate Russian
3,208 parallel translation
I don't have an attitude.
Я не делаю одолжение.
So hows about you drop the shitty attitude, make whatever calls you need to make, and put me where I need to be?
Так что может ты прекратишь дурить, позвонишь кому надо, и дашь нужный мне адрес?
Sounds like the attitude of a quitter.
Похоже, ты из тех, кто быстро сдается.
So maybe you could rein in the attitude a little?
Поэтому, может быть, вы обуздаете эту толпу здесь.
The community has a little attitude going.
Наше сообщество не слишком дружелюбно.
Probably fueling that bad attitude.
Наверное, стоит подзаправиться.
I'm instating a ban on all complaining, frowning, and negative attitude.
Я налагаю запрет на все жалобы, неодобрительные взгляды и негативное отношение.
You know, you are developing a real attitude problem, and it's gonna stop.
Ты ужасно себе ведешь, пересмотри свое поведение.
I don't understand why your attitude has been so flip since the moment I walked in.
Почему вы себя так нагло со мной ведете?
That's a healthy attitude.
Это правильное отношение.
An... attitude that remains very rare until the 1960's.
Эта позиция шла вразрез с общепринятыми представлениями вплоть до второй половины ХХ века.
Don't... it's not about the chin, it's... it's the whole attitude of it.
Дело не в подбородке, а в... Подбородок очень важен.
Unfortunately, that meant being stuck affecting a blasé attitude.
К сожалению, это имя обязывало к вальяжному поведению.
You know, my attitude to money is...
Знаешь, моё отношение к деньгам...
- "Attitude". Add an "s".
Здесь у тебя ошибка.
His attitude?
Его настрой?
I just couldn't nail that move you showed us... that fouette into the attitude turn.
Я просто не могу сделать движение, которое ты нам показала... Фуэте, что в свою очередь отношение.
Which means any nut or idiot with an attitude can make trouble free of charge.
Это означает, что любой сумасшедший или идиот с инициативой может поднять бучу на ровном месте.
Max, this isn't a diner where everything comes with attitude and E. coli.
Макс, это не закусочная, где все проходит через твое мнение и кишечную палочку.
I'm going back to the year that I fell madly in love with your daughter, a remarkable woman whose mix of brains and attitude scared the crap outta me.
Я возвращаюсь ко времени, когда я влюбился в твою дочь, поразительную женщину, чьей ум и точка зрения ужасно пугали меня.
He was a real attitude case.
У него был неплохой подход к жизни.
- His attitude's out of control.
- Его подход кажется вышел из под контроля.
Don't try anything. Go take your massive wardrobe and your "oh so cool" attitude, and find another person to bother.
Не надо ничего пытаться забери свой массивный шкаф и твое "такое классное" отношение и беспокой кого-то другого
The attitude?
Как тебе?
You took all of the attitude, none of the politics.
Да, ты переняла у них дерзость, но отвергла глубинные послания.
I told her she needed to change her attitude, or I was gonna have to fire her.
Я сказал что ей надо изменить своё поведение или мне придётся уволить её.
This is not that, and that smart-alecky attitude is exactly why no one wants you.
Нет, это другое. И знаешь вот эта твоя самоуверенность - - именно из-за этого ты никому не нужен.
Randall's got the best attitude.
Рэндалл лучше всех.
We're never gonna get a look at their financials if that's your attitude.
Нам никогда не добраться до их бухгалтерии из-за твоей позиции.
My attitude might not come into play.
Моя позиция может быть не войдет в игру.
Well, you've got a take-charge attitude.
А ты умеешь брать на себя ответственность.
Might want to ease up on the attitude, Rebecca.
Полегче на поворотах, Ребекка.
Attitude like that will get you some serious time in the cottage, honey.
Подобное отношение приведет тебя к долгому сроку в камере, дорогуша.
Not a shark, more like a dolphin with attitude.
Не акула, скорей уж дельфин с характером.
You know what - - if there was a bar right here I would show you my attitude.
Был бы здесь станок, я бы показал тебе свою позицию.
Your attitude?
Твою позицию?
Yeah, attitude.
Да, аттитюд.
Then he starts with the attitude.
А он начал мне свой гонор показывать.
We need to have a more French attitude to parking. Cos the rule in France is, if there is a space that a car will go in, you put your car in it.
Мы должны поучиться парковке у французов, потому что во Франции, если есть место, на которое может встать машина, вы можете её туда припарковать.
It doesn't have the aluminium accents inside of the Aston, or the computers of the Lexus, but it's done everything we've asked of it on this journey, and it's done everything with its own particular style, its own attitude.
У него нет акцента на алюминий, как внутри у Aston'a, или компьютера, как в Lexus, но он сделал всё, что от него требовалось в этой поездке, и сделал это в особом стиле, в собственной манере.
When our past rears its ugly head, It usually doesn't have six rows of razor-sharp teeth And a bad attitude.
Когда из нашего прошлого возникает еще одна проблема, у нее как правило, нет шести рядов острых, как бритвы, зубов и плохого отношения к нам.
You trying to cop a fuckin attitude with me now?
Ты что, стараешься себя вести как гребаный коп со мной?
You seem to have adopted a real zen-like attitude about all this, Castle.
Ты, кажется, поверил во все эти дзен-штучки насчет всего этого, Касл.
Okay, where was that attitude when we were doing Greta Garbo?
И где был такой настрой, когда мы делали фото Греты Гарбо?
- Behind the attitude and screwing.
- За позерством и испорченностью.
Well, there's a good attitude.
Не очень-то и дружелюбно с её стороны.
Eh, hey, Bart, leave some of that bad attitude for the ring.
Послушай, Барт, придержи свою злость для ринга.
Mr Palmer, I am appalled at your callous attitude towards a country that has hitherto welcomed you to its shores.
Мистер Палмер, я потрясен вашим бездушным отношением к стране, которая приняла вас на своей земле.
That is a very cynical attitude, and one you should shake off sooner rather than later.
Это довольно циничное отношение, я советую вам поскорей от него избавится и чем раньше, тем лучше.
So drop the attitude before nobody wants to work with you anymore.
Так что сбавь обороты... пока все не отказались с тобой работать.
Good attitude, Warren.
Мне нравится твое отношение, Уоррен.