Bangs gavel translate Russian
67 parallel translation
( Bangs gavel )
( стук молотка )
( bangs gavel ) This hearing is adjourned.
Заседание закрыто.
Court's adjourned. ( bangs gavel )
Заседание перенесёно.
[Judge bangs gavel] Please be seated. We will have order.
Прошу сесть Соблюдайте порядок.
- [bangs gavel ] [ judge] Ten minutes!
Десять минут!
[bangs gavel ] [ bailiff] Be seated and come to order.
Садитесь и соблюдайте тишину.
( BANGS GAVEL ) Silence in court!
Тишина в суде!
BANGS GAVEL
СТУК МОЛОТКА
[Bangs gavel] Quiet down.
Тишина!
HE BANGS GAVEL Ladies and gentlemen of the press, I am now in a position to announce the decision of the Town Planning Committee with regard to the new housing estate.
Дамы и господа журналисты, я готов объявить решение Строительного комитета, относительно новых жилых застроек.
( bangs gavel ) We're adjourned.
Заседание закрыто.
( Bangs gavel )
*
( Bangs gavel ) Sold for $ 1.1 million to the man in front.
Продано за 1,1 миллиона долларов мужчине прямо передо мной.
Merry Christmas, everyone. [Bangs gavel]
Счастливого Рождества всем.
Defense motion denied. [Bangs gavel]
Предложения защиты отклонены.
Court's in recess. [Bangs gavel]
Перерыв.
Demolition begins next week. [Bangs gavel]
Снос здания начнется на следующей неделе.
[Bangs gavel] I... hey, peroxide Patty, are you lost?
Удар молотком Эй, крашеная блондинка, ты заблудилась?
( Gavel bangs )
Суд завершен.
- Objection, Your Honor! - ( gavel bangs )
- Протестую, Ваша Честь!
- [Gavel Bangs]
- [Удар молотка]
( gavel bangs ) Be seated.
Садитесь.
[gavel bangs]
Хватит!
( Gavel bangs )
.
( gavel bangs over indistinct conversation ) JUDGE : Okay, okay.
Итак, внимание.
( bangs gavel ) Sheriff.
Шерифф.
( people clamoring, gavel bangs ) Shut up.
Тишина в зале!
- BICYCLE BELL TINGS He bangs his gavel.
Да?
[gavel bangs]
[стук молотка]
[gavel bangs] Mr. Rossi, mr. Jango, I am holding you in contempt.
Мистер Росси, мистер Джанго, я предупреждаю вас.
- This case is dismissed without prejudice. - ( Gavel bangs )
- Дело закрыто, приговор обжалованию не подлежит.
♪ Down where the silv'ry Mohawk flows. ♪ ( gavel bangs ) Docket number US 137-aught-4,
♪ Дело номер СШ 137-авг.-4,
[Gavel bangs] Still in your good mood?
Всё еще в хорошем настроении?
( bangs gavel )
*
[Gavel bangs]
и продано..
WOMAN :... going once eleven-five twice... { \ pos ( 375,5 ) } ( gavel bangs )
23 тысячи - раз! 23 тысячи - два! Продано!
[Gavel bangs] All right, enough, enough.
Ладно, хватит, хватит.
[Gavel bangs] I know you didn't ask for it, but you've got my admiration.
Я знаю, что вы не просили об этом, но я восхищён вами.
[Gavel bangs] Seriously, Strauss?
Правда, Штраус?
I love the way she bangs that gavel.
Люблю, как она стучит молотком. Бах!
Case to be set over for trial. [Gavel bangs]
Случай откладывается до рассмотрения судом.
( Gavel bangs ) Next case.
Следующее дело.
[Gavel bangs]
Стук молотка
And this case is dismissed. [Gavel bangs]
Дело прекращено.
[GAVEL BANGS] They lost, right?
Они проиграли, да?
"So help me God." ( Gavel bangs )
"Да поможет мне Бог".
I give my consent. ( Gavel bangs )
Я согласен.
Court is adjourned. ( Gavel bangs )
Суд завершен.
( Gavel bangs ) Overruled!
Отклоняется!
- ( gavel bangs ) - ALICIA : I have a lunch with Judge Kluger tomorrow.
У меня ланч с судьей Крюгером завтра.
- against Mr. Bishop be dismissed. - All right, I'll consider the motion, and I will return... ( gavel bangs ) with my ruling.
- Ладно, я рассмотрю ходатайство и вернусь... с решением.