English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Banter

Banter translate Russian

274 parallel translation
Whether I am or not, I find such banter in very poor taste.
Но в любом случае я нахожу эту шутку вульгарной.
I'M NOT HERE TO ENGAGE IN IDLE BANTER WITH YOU, STEVENSON.
Я здесь не для дружеских бесед с вами, Стивенсон.
Capablanca... blanca... bunker... banter... banter... tanker...! I can make a different move.
Капабланка, бланка, баранка, манка... баранка, перебранка!
It's one thing to banter with these kids but this sort of thing could be so easily misunderstood.
Шутки шутками, Но такое легко неправильно истолковать.
- I want to hear your witty banter.
- Хочу услышать твои веселые шутки.
I don't consider playful banter over steaming string beans - grounds for romantic trysts, sexual advances, or even... Can you get out from behind there?
Я не думаю, что разговор в столовой солидная база для романтических или сексуальных отношений...
We used to have banter.
Мы обычно подшучивали.
There's no more banter.
Сейчас никаких шуток.
The "feeble banter" portion of the fight. Why don't we just cut to the...
Пытаешься разрядить обстановку перед битвой.
I'm sure it was just friendly banter.
Я же знаю, вы не со зла - просто подтрунивали.
She dresses the way she does, she... she flaunts sex, she engages them in sexually laced banter.
Ее одежда, ее походка, ее кокетливая манера разговаривать. Она прельщает их сексуальными шуточками.
Don't let the friendly banter fool you.
Пусть дружеские добродушные подшу - чивания не вводят тебя в заблуждение.
The good-natured banter.
Но тогда, это были добродушные подшучивания.
You gotta learn to read between the banter, Pacey.
Тебе надо научится читать между строк, Пейси.
The show is nothing more than a melange of bad jokes and mind-numbing banter.
Это шоу есть ничего больше, чем смесь плохих шуток и отупляющего подшучивания. Да.
Banter. Banter.
Подшучивай, подшучивай..
Let us not bother with this banter, Uncle.
Не будем ломать копья по пустякам, дядя.
Banter.
- Подтрунивание.
- no, it's not banter.
- Нет, не подтрунивание это.
I hate to interrupt this lovely banter... but may I introduce to you, Jim Hawkins?
Не хочется прерывать Ваши милые шутки, но... позвольте представить вам, Джима Хоккинса?
Well, enough of this gay banter.
Ладно, достаточно этого пидарастического подшучивания.
Now isn't a prime time for obnoxious banter so if the scary stalking part is over- -
Сейчас не самое подходящее время для обмена колкостями, поэтому, если ты закончил со страшной частью преследования меня...
Why do we always have to banter?
Зачем всё время говорить о пустяках?
Look, can we, like, talk for real for a minute? You know, without all that macho, competitive, co-worker banter stuff?
Слушай, мы можем нормально поговорить минуту... без всякого мачизма и подколок?
Ooh. Witty banter.
Остроумно.
Look, Jen I would love nothing more than to engage in our patented, meaningless good-humoured, Jack-JenIfag-hag banter, but....
Слушай, Джен... Я бы с превеликим удовольствием поучаствовал в нашем запатентованном, бессмысленном, добродушном подшучивании Джека и Джен, но... сначала, я тут подумал, я хочу сказать, раз уж ты лежишь здесь на этой больничной койке, присоединённая ко всем этим машинам...
Because I like it. I like our patented, meaningless, fag-hag banter.
Потому что мне это нравится. Мне нравятся наше... запатентованное, бессмысленное подшучивание, и потому что я боялась, что если я скажу это вслух, то оно станет реальным, потому что я просто... я просто боялась.
As much as I'd like to think you're here for the sparkling banter and crab cakes I know you're interested.
Мне очень хочется польстить себе думая, что ты пришел сюда ради дружеской беседы и крабового печенья но я знаю что ты заинтересован.
I thought it was playful banter.
Я думала, ты пошутил.
I was strangely drawn to their banter.
Меня привлекало то, как они подшучивают друг над другом.
- I'm running out of obsequious banter.
- Я уже устал ходить перед ним на задних лапках!
I'm running out of obsequious banter.
Я уже устала ходить перед ним на задних лапках!
Just a bit of banter, you know.
Просто шучу, ты же знаешь.
Today's harassment law is designed to protect us... from sexual banter in the workplace because we just can't take it.
Сегодня эти законы существуют для того, чтобы защитить нас от сексуальных посягательств на рабочем месте, потому что мы сами не можем справиться.
I'm gonna miss the banter which has fizzed from the get-go, and as I say, I'm gonna miss your balls.
Мне будет не хватать той шутки, что с хлопком выскочила сначала. (? и, как я уже сказал, я буду скучать по твоим яйцам.
- Banter.
- Это была дружеская шутка.
- Banter? - Yes.
- Снова подшучиваете?
I beefed up the banter.
Я добавил кое-что от себя.
You've got to come in low, share an observation about life... a bit of banter about erosion or grit... open them up a bit, and then you're in.
Ты должна начать издалека, поделиться взглядами на жизнь... Немного пошутить об эррозии или песке... слегка подготовить их, а потом уж начинать.
They bumped you down to Al-Qaeda banter.
Тебя понизили до шуток Алькаиды.
Maeby was hoping to find some witty banter... with which to authenticate her feature film.
Мейби искала остроумного парня... для образца в своём фильме.
I must admit that sometimes, I've been guilty of playing along with his banter. - But...
Я должна признать, что... иногда я сама поддерживала его шуточки, но...
"Alan, I'm uncomfortable with the banter." You could've said that.
"Алан, мне не нравятся эти колкости". Ты могла бы это сказать.
- You did participate in the banter.
Ты поддерживала колкости.
Since I'm your boss, I can't return your sexual banter. But I will say for the record that if I were looking for a rattle... he would be taller, he would be better-looking... he would be more evolved than a junior in high school.
Поскольку я ваш начальник, не могу ответить вам тем же, но скажу, что если бы я искала партнёра, он был бы выше, он был бы симпатичнее.
Great lads. Cracking banter.
Классные парни.
The rhythmic give and take of our improvised banter there at the end really got my freak juice flowing.
Из-за последовательных "ближе" и "дальше" нашей импровизированной шутливой перепалки в конце мой чертовый сок и в самом деле потек.
- It was banter.
Это было добродушное подшучивание.
I was on my way in here to cancel your show, but the banter you did with that guy, well, as we say in the radio business,
Я, было, хотел закрыть вашу передачу, но ваш совместный диалог с этим парнем, Что-ж, как говорят в нашем бизнесе :
- Pub banter.
- Просто собеседник.
They flew with Peter to banter professor Hrach with the flying suitcase.
ЛЕТАЮЩИМ ЧЕМОДАНОМ?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]