Be careful what you say translate Russian
124 parallel translation
Brother, be careful what you say to me.
Брат, осторожней подбирай слова.
Be careful what you say.
- Не усугубляй мои промахи.
Be careful what you say to Dixie, Charlie.
Будь осторожен в словах с Дикси, Чарли.
Be careful what you say and do, very careful!
Будь осторожна в своих словах и поведении, очень осторожна!
Be careful what you say.
Осторожней выражайся.
Be careful what you say or you'll annoy me, little Ernesto.
Поосторожнее со словами, не то разозлишь меня, дорогой Эрнесто.
They're watching us through that window there, and this room is probably bugged, so just be careful what you say.
Они смотрят на нас сквозь зеркало, и всюду микрофоны. Поэтому говори осторожно.
I would be careful what you say to her, all right?
Так что следите за тем, что говорите, ладно?
Be careful what you say, Tommy.
Следи за языком, Томми!
Mr. Nose, be careful what you say.
будьте осторожнее в высказываниях.
A mean prizefighter from Lincoln, so be careful what you say to him.
это удержаться на ногах. Тогда будет полный порядок.
But be careful what you say to Lady Kindness.
Будь осторожней, когда говоришь с госпожой Добротой.
- Be careful what you say.
- Будь осторожна, в том что ты говоришь.
Be careful what you say.
Будьте осторожны в речах.
At the very least be careful what you say to Ferragamo.
Хотя бы будь осторожен с вещами, которые скажешь Феррагамо.
You'd best be careful what you say to me. I'm not in a very forgiving mood today.
Думай, что говоришь, мама, я ведь могу и не простить.
You've gotta be careful what you say to this guy.
Вы должны быть внимательнее с тем, что говорите этому парню.
Be careful what you say to her.
Вы хотели с ней поговорить.
Be careful what you say.
Выбирай слова!
- Be careful what you say, Constable.
Тщательно подбирайте слова, констебль.
Gaby, be careful what you say, because I am very close to going.
Осторожно, Габи, потому что я очень близок к тому, чтоб уйти.
For God's sake, be careful what you say.
- Ради Бога, следи за тем, что говоришь.
For God's sake, be careful what you say!
- Ради Бога, следи за тем, что говоришь!
Be careful with what you say.
Эй, что ты такое говоришь?
Ku Ding, be careful of what you say
Ку Дин, думай что ты говоришь.
Be careful with what you say.
Тщательно продумай свои слова.
If I were you, I'd be careful what I say in his hearing.
Я бы на твоём месте выражалась осторожнее в его присутствии.
Be careful with what you say in front of the children.
Пожалуйста, не говори всего этого при детях.
You're saying that an "Inquiry" means private, psychological torture? Be careful what you say.
Это то, что вы творите сейчас на Хайнесене.
Now, remember, Bart. This is a religious school... - so be very careful about what you say and do here.
Барт, это религиозная школа, поэтому следи за тем что ты говоришь и делаешь.
Be careful what you say!
" ы получил то, что хотел.
- l think... what she's trying to say is you should be careful. Right?
Я думаю, она хочет сказать, что тебе надо быть поосторожней.
Better be more careful with what you say.
Поосторожнее с такими слухами.
- Be careful what you say.
Поосторожнее в выражениях!
You ought to be more careful with what you say.
Будь осторожнее со словами.
Be careful with what you say, Mustafa.
Слово - не воробей, Мустафа.
They say be careful what you wish for. My wish for my son was that he grew up independent of mind and strong of will.
Хотя нам советуют быть острожными в наших желания, я хочу, чтобы мой сын вырос, имея свою точку зрения и сильную волю.
You'd be careful, what he say.
Осторожнее с тем, что говоришь ему.
So you should be very careful what you say next.
Так что будь очень осторожна в том, что ты скажешь мне дальше.
Be careful of what you say.
Выбирай выражения.
Jeez. How many meetings do I have to have with NHN? And how many times have only I been told, "Be careful about what you say"?
не заставляй меня это опять делать... всё время...
Listen, pal, you wanna talk about my brother, you better be very careful what you say next.
Слушайте, приятель, Вы хотите говорить о моем брате? Вам лучше быть очень осторожным, прежде чем что-то говорить.
Be careful about what you say.
Поосторожнее со словами.
I have to be very careful what I say to you.
Я очень сильно рискую, разговаривая с тобой.
I can see I will have to be a little more careful what I say to you, Laura.
Видно, мне придётся быть поосторожнее с тем, что я рассказываю тебе, Лора.
My dad used to say be careful what you think you know about someone. You're probably wrong.
Мой отец говорил - будь осторожен в своих суждениях о людях, скорее всего, ты ошибаешься.
What a man! Can I just say though, if you do live in, or are gonna drive through Swindon over the next few weeks, they're all gonna be watching to see if it works, so, please, be careful.
Надо лишь сказать, что если вы живете в Суиндоне или собираетесь там проезжать в ближайшие недели, правительство будет следить за тем, как все это работает, поэтому, пожалуйста, будьте осторожны.
I'd be careful what I say next if I were you.
Я бы на твоем месте выбирала выражения.
I don't mind, but you should be more careful what you say.
Я не против, но ты должен следить за тем, что говоришь.
I mean, a guy can do a lot of stupid things in his life, say a lot of absurd things about the Lord, but when you get to be 83, you should begin to be a bit more careful about what you say.
В том смысле, что человек может в своей жизни наделать кучу глупостей, наговорить тысячу абсурдных слов о боге, но когда ты достигаешь 83 лет, то тебе следует начать внимательнее относиться к тому, что ты говоришь.
So, what I'm trying to say is, both you and me... we need to be careful.
Вот я и хочу сказать, что мы с тобой, братан, должны поостеречься.