English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Beasts

Beasts translate Russian

874 parallel translation
I stand here among beasts that tear and destroy, and behold, they cannot hurt me. For I am...
я стою среди зверей, которые рвут на части и убивают, но узрите, они не могут причинить мне вреда.
And I say unto you, there is not a single soul among you these beasts can hurt, if you come into this cage with love and understanding in your heart.
" стинно говорю вам, ни единому из вас звери не причин € т вреда, если вы войдете в клетку с любовью и чуткостью в сердце.
These beasts won't hurt you.
" вери не тронут вас.
He answered the call of his God to come up here among the beasts of prey, just as he answered the call of his country to go among the beasts of war in France.
ќт откликнулс € на призыв √ оспода и подн € лс € сюда, к хищным чудовищам, подобно тому, как откликнулс € на призыв родины и отправилс € бить чудовищ во'ранцию.
It's because he was the one man in England who protected the helpless... ... against beasts who were drunk on human blood!
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови.
Tom, you mustn't be cruel to dumb beasts.
Том, нельзя так мучать животных.
"in the forests lurk wild beasts such as bear, wolf, elk, lynx -"
font color - "# e1e1e1" -... В лесах водятся дикие звери, font color - "# e1e1e1" такие, как медведь, волк, лось, рысь font color - "# e1e1e1" и куница.
To defend yourself against wild beasts.
Чтобы защищать себя от диких чудовищ.
All other jades you may call beasts.
Все остальные лошади перед ним — клячи.
Inhabitants of America will be able to catch them, tame them and use them as beasts of...
Жители Америки смогут поймать их, приручить и использовать...
But poor beasts who wish to prove their love
Но бедное животное, которое хочет доказать свою любовь,
- Ah, the laughter! You do your best to make people slog like beasts and then feed them only bread.
Вы тратите столько сил на то, чтобы заставлять людей вкалывать и есть только хлеб.
He didn't want his sons to be beasts of burden. You see?
Он согласился бы с Антонио.
Little beasts that run around in packs like coyotes.
Они бегают стадами вокруг, как койоты.
They separate us from the beasts.
Этим мы отличаемся от зверей.
With their bows and sterns like beasts!
Нос, корму пусть по – звериному выводят!
Most urgent of all was to secure myself from wild beasts and savages.
Самым неотложным делом для меня была защита от животных и дикарей.
You'll be fighting at close quarters with the most tenacious of all sea beasts.
Мы сразимся врукопашную с одним из самых злобных морских чудовищ.
In this case I will already adopted by customers beasts.
В таком случае я возьму лошадей, уже занятых клиентами.
We call them the beasts.
Мы зовём их "тварями".
Your people here and the beasts, as you call them, above?
Ваши люди, здесь, и эти твари, как вы их называете, наверху?
The beasts are there.
Твари всё ещё там.
- Beasts, as you call them.
- Твари, как вы зовёте их.
The beasts would have killed you if we had not taken you in.
Твари убили бы вас, если бы не мы.
All your people are not beasts, are they?
Не все твои люди - твари, не так ли?
I've been told that the beasts hate children that are not ugly.
Мне говорили что твари ненавидят детей, которых не коснулось уродство.
She said that the beasts did not drive all the children away.
Она говорила что твари не всех детей прогоняют.
The beasts watch our tunnels day and night.
Твари следят за нашими туннелями день и ночь.
Rough, hairy beasts with eight hands.
Грубые, волосатые животные с восемью руками.
Why did huge beasts so much more powerful than man disappeared from the face of Earth, while man a relatively puny thing, survived?
Но почему эти огромные создания, которые были гораздо сильнее человека, исчезли с лица Земли, тогда как человек, достаточно хрупкое животное, выжил?
At the beach, in a boat, but here, with such a bunch of vermin... I bet there are even wild beasts.
И на пляжи и на лодке... но здесь, где столько насекомых, выглядит очень жестоко, выносливо.
And I guess I'd just rather stuff birds because I hate the look of beasts when they're stuffed.
Думаю, я делал чучела птиц потому что, ненавижу вид чучел животных.
.. that in our home town we were beasts of burden,.. .. confined to work and blind obedience.
Он говорил, что там, в деревне, люди живут как скотина, которая должна только работать и повиноваться.
All right, keep the little beasts for all I care.
Ну ладно, целуйтесь со своим зверьем, плевать мне на вас.
I don't care how you kill the little beasts, but do it, and do it now!
Мне плевать, как вы прикончите маленьких ублюдков, но чтобы сделать... и живо!
Everywhere the wild beasts, in the silence and the darkness.
Кругом дикие звери, кругом тихо и темно.
Is meant to be joy itself? Why are we born like the beasts, We children of the gods and men?
Жизни дар и есть ведь радость. хоть и родом от богов мы и людей? не из крови!
Filthy beasts!
Отвратительные создания!
Until your bosses realise they are dealing... with men and not beasts of burden!
Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными!
Yes! So we are idealess beasts
Потому мы - лишенные идей животные.
The bosses aren't beasts.
Боссы - не звери.
Are there ghosts, Piggy? Or beasts?
Есть там призрак или зверь, Пигги?
You only care about beasts with four legs, don't you?
Ты прислушиваешься лишь к скотине о четырёх ногах?
The beasts will kill them.
Звери растерзают их.
You are as strong as the beasts.
Ты так же силен, как звери.
Those little beasts have run away from me for the last time.
Маленькие чудовища сбежали от меня в последний раз.
Those beasts could scent meat a couple of miles away. It draws them like a magnet.
Эти чудища могут чуять сырое мясо за несколько километров, оно притягивает их, как магнит.
That we should, with joy, revel, pleasure and applause transform ourselves into beasts!
Подумать только, что мы превращаемся в скотов, да еще любуемся собою, еще ликуем и рукоплещем собственному скотству! Полно, полно!
We're nothing but beasts of burden... likeJano's donkey.
Как так - неужели мы нужны кому-то?
The predatory beasts take over.
Где будет править грубая сила.
It killed anything it saw. One of the most feared beasts of that era.
Он был одним из самых ужасных хищников Третичного периода.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]