English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Beehive

Beehive translate Russian

114 parallel translation
I'll use you for a beehive!
Я пущу тебя на гвозди! Эй, пугало!
I'll see you reach the Wizard, whether I get a heart or not. Beehive! Bah!
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там сердце. ( ( Гвозди ) ), ха!
Let her try and make a beehive out of me.
А ну пусть попробует сделать из меня гвозди!
I've got a head like a beehive.
Как будто в голове улей.
— Outside of a beehive, Margo, your behavior is hardly queenly or motherly. You're in a beehive, pal.
За пределами улья, Марго, твое поведение нельзя считать ни королевским, ни материнским.
Cancer, the crab... containing a large, loose cluster of stars, called Praesepe or the Beehive.
Рак, краб... Он очень огромный состоит из множества звёзд, его называют ульем
I went to live with my uncle, Oscar Ortiz... who... had a beehive.
Я ушел жить к моему дяде, Оскару Ортису, он держал пасеку...
It indicates the presence of a beehive.
Это значит, что где-то поблизости находится улей.
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
ДУХ УЛЬЯ
" Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
What I was gonna say is that, if you'd like to, we could stop in at the Beehive for a couple of minutes.
Я хoтел сказать, чтo, если хoчешь, мы мoгли бы на пару минут заскoчить в "Улей".
You'll be a fortune-teller with a crystal beehive!
Тогда тебя будут называть мадам Ирма с хрустальным ульем.
I'm still an hour from the Beehive Mountain.
Я ещё не доехала до места. Я где-то в часе ходьбы от пчелиной горы.
This happened in Jesus'time at the Beehive Mountain.
Что... что это? Здесь изображены события, которые произошли у пчелиной горы во времена Иисуса Христа.
That leaves me time to go to Beehive Mountain.
Значит, у меня есть время посетить пчелиную гору.
In the manner of a large organism like a beehive or an ant colony can muster a defense,
Способом, как большой организм, как пчелиный улей или муравьиная колония накапливает защиту, Я уверен планета придумает что-то.
Bee one to beehive.
- "Пчела один" - "Улью".
It's steamed in the pot until it looks like a beehive which is then cut into pieces and stewed with ham in an old hen broth.
Он выпаривается в кастрюле, пока не станет похож на пчелиный улей, потом режется на части и тушится с ветчиной в курином бульоне.
This station is going to be busier than an Alvanian beehive.
Эта станция будет оживленней алванианского улья.
This is a real beehive of activity, Halberstram.
Тут все снуют, как в улье, Хэлберстрэм.
Suddenly I'm Miss Beehive 1963
И ощутил себя Мисс Прическа 1963
The infrastructure's like a beehive.
Инфраструктура агентства построена по принципу улья.
- A beehive?
- Улей?
- She's checking out your beehive.
- Ей не понравились твои лохмы.
It's a beehive with a million...
Сознание это улей, где роятся миллионы...
The big guys had been throwing stones at a beehive in an old bunker.
Старшие решили забросать камнями пчелиный улей в старом бункере.
He's standing on a beehive.
Он стоит на улье.
What's a beehive doing there?
Откуда там улей?
We may be from different ends of the beehive, but we're not dissimilar, you and I, are we?
Может мы и из разных концов улья, но мы не разные, вы и я, не так ли?
You thought you wanted a trampoline until you hit your head on that beehive.
Ты хотела прыгнуть через трамплин, а тебе на голову упал пчелиный улей.
Why would you put a trampoline underneath a beehive?
Почему трамплин стоял под ульем?
Beehive!
Пчелиный улей!
They may look cute and innocent but they're nothing but a beehive for germs and bacteria.
На вид они милые и невинные, но на деле это рассадник микробов.
Right, with a bullet through your mother's beehive hairdo.
Ага, всаживая пулю в вавилонский причесон твоей матери.
Boys like bees in a beehive, studying the Koran.
Мальчики сидят, как пчелы в улье, и изучают Коран.
But if my mum was a beehive-free Amy, what did that make my dad?
Но если моя мама была свободной от алкоголя, чем тогда занимался мой отец?
Beehive?
Улей?
And then, then they stick his arm in a beehive.
А затем они засовывали его лапу в улей.
The beehive is a symbol of the perfect harmonious society.
Улей это символ наилучшего гармоничного общества.
'Beehive'!
Улей!
But with its worker bees, drones and queen a beehive is like mine, a collective intelligence as powerful as the biggest computer, except that your PC doesn't make honey.
Но вместе со своими рабочими пчелами, трутнями и королевой, улей - такой как мой - это коллективный разум, столь же мощный, как и гигантский компьютер, за исключением того, что ваш компьютер не производит мед.
The beehive-shaped towers were formed a few hundred million years ago.
Эти башни в форме улья образовались несколько сотен миллионов лет назад.
Until the scary lady with the beehive showed up, I kind of thought Warehouse 13 was just an Internet rumor.
Пока не появилась пугающая дамочка с ульем на голове, я думал что Хранилище 13 просто интернет слух.
And there was a beehive under the eave of the house.
У нас под крышей был пчелиный улей.
It's like a giant beehive.
У них вроде как огромный улей.
Who invited the nerd from the beehive?
Кто пригласил этого ботана из улья?
A fully formed beehive!
Сформировавшееся осиное гнездо!
When they have a beehive on their roof, they can spend one or two hours a week, and really be connected to nature, and be creating their own food with almost no footprint, and I think that's great.
Если на крыше есть улей, то можно проводить один-два часа в неделю в настоящем единении с природой, и, практически не воздействуя на неё, самим производить еду, я считаю, что это здорово.
Batting the beehive?
Ткнуть палкой в улей?
The boys have hit the jackpot - a beehive.
Вон они... ух ты! Парни нашли главный приз - улей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]