Before you go any further translate Russian
66 parallel translation
Before you go any further...
- И, пока вы не начали...
Before you go any further, old boy, do consider the inconvenience.
Прежде чем мы продолжим, старина, подумайте вот о чем.
Before you go any further with this, how did he get in through the street door?
Прежде чем вы продолжите, как он открыл дверь подъезда?
Yes, but, before you go any further, please tell the guys about the sharing...
- Да, но перед тем как продолжить, скажи ребятам о том, как мы договаривались поделиться. - Ах да.
Megan, before you go any further, you best have a look at that.
Меган, прежде чем ты продолжишь,.. ... тебе следует взглянуть на это.
Before you go any further, let me remind you things were very chaotic back then.
Прежде, чем продолжите, я напомню вам, что тогда все было очень смутно.
- Now, before you go any further,
- А теперь, прежде чем вас посадят,
Before you go any further, let me show you what kind of loyalty they have, okay?
Прежде чем ты продолжишь, позволь показать тебе, чего стоит их преданность, хорошо?
But before you go any further, I'm flattered, but technically, I'm not a celebrity.
Прежде чем ты продолжишь, я польщен, но, в сущности, я не знаменитость.
Before you go any further, I seem to recall that this was just a transport job.
До того, как вы продолжите, я хочу ответить, что это была всего лишь работа по перевозке.
But before you go any further, I think there's something you should know.
Но прежде, чем ты что-то предпримешь, тебе следует кое-что узнать.
- Gupta, before you go any further- -
- Гупта, прежде чем ты ещё- - - А ты!
And before you go any further, I think you'd better come and look.
Я прежде чем ты расскажешь дальше, Я думаю что вы должны спуститься и посмотреть.
But before you go any further, I want to show you something.
Но перед тем как ты продолжишь, я хочу показать тебе кое-что.
- Before you go any further, I strongly objected.
- Прежде чем ты продолжишь : я возражал.
Before you go any further, I must tell you that I am in possession of evidence which will prove Alfred's innocence and change the entire complexion of this case.
Перед тем, как вы продолжите, я должна вам сказать, что обладаю уликами, которые докажут невиновность Альфреда и изменят полностью все дело.
Before you go any further, I'd like to remind you you called looking for my help, not the other way around.
До того, как вы продолжите, я бы хотела вам напомнить, что это вы мне позвонили и просили о помощи, а не наоборот.
Uh, before we go any further, allow me to tell you that you're the most beautiful ghost that ever walked.
Пока мы здесь, позвольте сказать : вы - самый прекрасный призрак на свете.
Doctor, before we go any further, I must insist you and Miss Kelly...
Доктор, пока мы не двинулись дальше... разрешите представить вам и мисс Келли моего друга...
Before we go any further, you will now release your hostages!
Прежде чем мы пойдем дальше, ты освободишь заложников.
I just wanted you to know this... before I go any further.
Я только хочу, чтобы Вы знали это. ... прежде, чем я пойду дальше.
Before we go any further, there's something I have to tell you.
Прежде, чем мы... Я должен сказать тебе кое-что.
Before we go any further, may I ask you a favour?
Прежде чем вы продолжите, можно попросить вас об одолжении?
Fester, before we go any further, I have a confession, something I must tell you.
Фестер, прежде чем мы зайдем далеко... я должна сделать признание.
Go home, before you get involved any further.
Никуда я не пойду, разве что в Город, к Вектору.
Before we go any further, I need you three to promise me somethin'.
Прежде, чем мы пойдем вперед, я хочу, чтобы вы трое кое-что мне пообещали.
Before we go any further, I'd just like to point out how disturbing it is that you equate eating a block of cheese with some sort of bachelor paradise.
Перед тем, как мы продолжим, я бы хотел обратить внимание, что меня беспокоит то что поедания сыра для тебя есть некая разновидность холостяцкого рая.
Before we go any further I gotta warn you about something.
- Прежде чем мы продолжим я должен тебя кое о чем предупредить.
Angel? Before we go any further, I want to assure you since we'll be fighting side by side.... What the demon said before- -
Ангел прежде, чем мы пойдем дальше, я только хотел заверить тебя так как мы будем сражаться рядом то, что сказал демон...
Okay, before we go any further please tell me that if my life is ever in jeopardy there will be people you'll call before them!
Послушай, пообещай мне, пожалуйста, что если моей жизни будет угрожать опасность, в первую очередь ты позвонишь кому-нибудь другому.
No, before we go any further, there's something you ought to know.
Пока мы ещё не зашли далеко, я тебе кое-что сказать хочу.
But before we go any further, you should know something about my stuff below the belt.
Но пока мы не зашли слишком далеко, ты должна знать кое-что о том, что у меня ниже пояса.
Before we go any further, you need to leave.
Перед тем, как мы войдём, ты должен уйти.
Before we go any further, There's something I wanna tell you.
Прежде чем мы поднимемся в номер, я хочу тебе кое-что сказать.
Before we go any further, I need to you register as a covert intelligence source.
мне надо зарегистрировать вас в качестве осведомителя под прикрытием.
Before we go any further, there's something I have to show you.
Прежде чем мы продолжим, я должна кое-что показать.
Before we go any further, there's something I have to tell you.
Прежде чем мы зайдем дальше, мне нужно сказать тебе кое-что.
So before we go any further, I need you to tell me... is there a scandal out there?
Так что пока мы не продвинулись дальше, мне необходимо, чтобы вы сказали, не попадали ли ли вы в скандал?
Before we go any further, you should know that I've got a man over by those trees.
Прежде, чем мы продолжим дальше, ты должен знать, что у меня человек вон за теми деревьями.
Before we go any further, I need you to tell me is there a scandal out there?
Перед тем, как мы продолжим, мне нужен ваш ответ на вопрос, нет ли у вас скелета в шкафу?
So before we go any further, you need to tell me that's a problem.
Посему, прежде чем мы отправимся дальше, тебе нужно ответить мне, будут ли от того проблемы?
Before we go any further down this Gail Myers road, let me point out to you that when you aim at a police commissioner's wife and miss, there are consequences.
Пока мы с головой не нырнули в дело Гейл Майерс, позволь предостеречь тебя, когда целишься в жену комиссара полиции и промазываешь, последствия неминуемы.
Allison, before we go any further, there's something that I want to tell you.
Эллисон, до того как мы зайдем дальше я хочу тебе кое-что сказать
Still, before we go any further, I need to know how serious you are about our program, moving to Boston.
Итак, прежде, чем мы продолжим, мне нужно знать, насколько серьезно вы относитесь к нашей программе, к переезду в Бостон.
Now before we go any further, there's something you need to know about David.
Теперь, прежде чем мы пойдем дальше, вам нужно кое-что знать о Дэвиде.
Oh, wait, actually, before we go any further, there's another thing I think you should.
Погодите, вообще-то прежде чем мы пойдем дальше, вам ещё кое-что следует узнать.
Before I go any further with this, there's no way a hot cup of coffee and a glass of the-show-must-go-on spirit will encourage you in any way, will it?
Перед тем как продолжить, я спрошу : не сможет ли чашка кофе и воодушевляющего коктейля поставить тебя на ноги?
Carol, before we go any further, you should know...
Кэрол, прежде, чем мы продолжим, Вы должны знать...
I did want to tell you something, before we go any further, and it may be like a total dealbreaker and I won't judge you either way, I promise.
Мне надо сказать тебе кое-что, пока мы не зашли далеко, это может тебя отпугнуть, но в любом случае, я не буду тебе осуждать, клянусь.
Before we go any further, there's something I need to tell you about the leader of Alpha team.
Прежде чем мы продолжим, я должен сообщить, кто возглавляет команду Альфа.
Before we go any further, you're probably wondering what all this excellence costs.
И прежде, чем мы пойдем дальше, Вы наверняка хотите узнать цену этого совершенства.