English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bias

Bias translate Russian

374 parallel translation
- The others were on the bias?
- Думаешь, другие - притворщики?
I have a bias A-U of plus one.
Пришли мне. BES плюс один.
Because of this bias, we ignore what's going on here at this plant. We ignore it at our own risk.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
But because of the limitations of our eyes we have a prejudice, a bias, a chauvinism to this tiny rainbow band of visible light.
Но из-за ограниченности наших глаз мы с предвзятостью, упрямством и шовинизмом привязаны к этой крохотной радужной полоске видимого света.
You didn't really think I'd activate the Reverse Bias, did you?
Ты ведь на самом деле не думала, будто я активирую Обратное Смещение?
I have come to speak on behalf of the accused. Personal bias.
Мистер президент, я приехал, чтобы говорить от имени обвиняемого.
You think you could claim bias?
Может, сможешь потянуть время?
I swear to god... to carry out my duties as a herdsman conscientously and faithfully, to be without bias, to take good care of the kettle confided to me and to protect it from any harm with all my means.
л € нусь перед Ѕогом... выполн € ть об € занности пастуха добросовестно и ответственно, без предвз € тости, заботитьс € о стаде, которое мне доверено и защищать его от вс € кого зла по мере сил своих.
No elastic on the sides. Cut on the bias.
Эластичные, с большим вырезом, сужающиеся книзу...
Quit being so bias? about this.
Прекрати быть таким занудой насчет этого.
I must admit I was a little shocked to find the state of Klingon neurological medicine to be so primitive. It's a cultural bias.
Должна признать, что была шокирована, узнав, что развитость неврологии в клингонской медицине находится на столь низком уровне.
On the one hand, Madeline's strong anti-flesh bias, and on the other, Gussie's determination to get all the cuts off the joint that are coming to him.
С одной стороны, Мэдлин настроена против мяса,.. с другой, Гасси, твердо настроен не упускать ни кусочка,.. идущего к нему в желудок.
( slurred ) Blell, blit bias... it was my pleasure, Mary.
Ух ты! Мы можем куда-нибудь зайти.
'We exist without nationality, skin colour or religious bias.
'Мы существуем без национальности, цвета кожи или религиозных предрассудков.
You think Morgan thinks I have a racial bias?
Думаешь Морган считает что у меня есть расовые предубеждения?
We must fight back against the anti-clerical bias of the media!
Мы должны бороться с антиклерикальными настроениями в прессе!
Credibility and bias.
Это неуважение и давление.
One of the last vestiges of gender bias is the dirty joke.
Грязные шутки - одно из последних оставшихся межполовых предубеждений.
I mean, we both know there's gonna be some bias here.
Я хочу сказать, мы оба знаем, что тут не обойдется без подтасовки.
All right, I'm not going to bias you, but one of us wants Lorena for the cover, while one of us wants Daniella - scrawny, sunken-cheek, for-God's-sake - eat-a-sandwich
Один из нас хочет Лорену на обложку, другой из нас хочет Даниеллу. Тощую, впалощёкую, ради-Бога-съешь-ты-сендвич-Даниеллу!
- It's gender bias.
- Это половая предвзятость.
We've come to expect the bias.
Мы пришли, ожидая предвзятости.
I can't tolerate that gender bias.
Я не допускаю, что это привилегия только одно пола.
You say the requirement of a 1 4-hour day is a form of gender bias?
Вы говорите, что требование 14-часового рабочего дня является половой предвзятостью?
But where the gender bias really lies is in the assumption that all women want to be mothers.
Но где же половая предвзятость и в самом деле лжет так это в предположении, что все женщины хотят стать матерями.
The last time we had a conversation over three minutes, it was about the patriarchal bias of the Mister Rogers'show.
Когда в последний раз мы говорили три минуты, разговор шёл о патриархальном уклоне шоу мистера Роджерса.
Your Honor, I still don't know why this witness was called unless to get in the obvious bias against my client.
Ваша Честь, я до сих пор не могу понять, зачем вызвали этого свидетеля, если не для того, чтобы показать очевидную предвзятость к моему клиенту.
If this is designed to bias me against the Goa'uld...
Если ты хочешь настроить меня против Гоаулдов...
It has a right-hand bias toward the important letter and number keys and frequently used keys like Enter and Shift are near the weakest finger... -... forcing the wrist to absorb stress- -
Это правая рука используется для написания существенных по объему писем и чисел а также для нажатия клавиш Enter, Shift и других клавиш, близких к мизинцу создавая для запястья значительный стресс- -
If Ms. Davis has never had a moment... where she's been confused as a mother... it would bias her expert opinion.
Если мисс Дэвис никогда не допускала ошибок как мать... это расходится с её мнением как эксперта.
If Ms. Davis didn't feel she had made mistakes... mistakes that were huge... it might bias her opinion toward Mr. Dawson.
Огромных ошибок... Это расходится с её мнением... относительно мистера Даусона.
Magnetic target : bias 0.25.
Начать наведение. Магнитная поправка 0.25
If that's not gender bias...
Если это не гендерное предубеждение...
- They don't believe in gender bias but their kids probably go to single-sex schools.
- Ну, это значит, что они не верят в половую дискриминацию но их дети, возможно, ходят в школу с учениками одного пола.
You have to admit to a slight bias.
Миссис Стайлс, вы должны признать, что вы пристрастны.
The Mercator projection has fostered European imperialist attitudes for centuries and created an ethnic bias against the Third World.
Проекция Меркатора веками позволяла европейским империалистам ощущать своё преимуществ и создала этническое предубеждение против стран Третьего мира.
We don't want accusations of bias.
Если у Хелен роман с подозреваемым...
Right. So do you agree with the quote, or suggested quote, to the effect that there's a gender bias in the media which could be equated with discrimination against Afro-Americans in the 1960s?
Значит, вы согласны, что эта цитата, или предполагаемая цитата, подчеркивает неравенство полов в СМИ, которое может быть приравнено к дискриминации афро-американцев в 1960-ых?
Hermeneutical bias.
Герменевтическое предубеждение.
The bias is based on the unquestioned belief That in both camps miss the lavish dreams More often than about winning.
Моя уверенность основана на твердой вере в то, что для любой из сторон мисс Пегги Шиппен более желанна, чем победа.
I have a personal bias against psychotherapy.
У меня личные предубеждения по поводу психотерапии.
Your bias in Stephen Collins'favour has nudged upwards since you started poking his presumably guilt-ridden wife.
Твоя заинтересованность к Стивену Коллинзу возросла с тех пор как ты стал спать с его женой, вероятно страдающей комплексом вины.
She's gonna use the guy who shoots the official photos of her sweetie pie. So don't take it personally, because there's jυst a little bias.
Она сказала, что собирается нанять парня, который всегда снимает для прессы её дружка, так что дело не в тебе, у неё просто предвзятое мнение.
There is an inherent bias in the coverage of the American press in general.
Американской прессе в целом свойственна предвзятость.
Schools are a disgrace. Lack of opportunity. Bias in the judicial system.
Проблемы с образованием, меньше возможностей, предубеждения в судебной системе...
- Go bias.
- Гобиас. - М?
Any bias I might have in favor of Christine... would be more than offset by the fact that she tried to kill me.
Моя предвзятость в отношении Кристин, затмится ли она тем фактом, что она пыталась меня убить.
By analogy with racism and sexism, the term "speciesism" is a prejudice or attitude of bias in favor of the interests of members of one's own species and against those of members of other species.
По аналогии с расизмом и дискриминацией по полу, термин "дискриминация видов" является предубеждением или предвзятым отношением в пользу интересов членов собственного вида и за счет ущемления интересов других видов.
Forgive me, but I prefer to see the event alone, without... bias.
Извините меня, но я предпочитаю просматривать событие в одиночестве, без... предубеждений.
Yes. But there's a bias that goes with the word "dealer."
Но это не делает его наркоторговцем.
Clear to proceed with experiment. Magnetic bias 3.7.
Облачность 1,1.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]